简介:<正>记得有一个拟编译者人名录的单位曾在其通知书中郑重说明:外汉、汉外词典的编者不在收录之列。读后殊感诧异。双语词典的编者究竟算不算译者,我对这个问题并没有多大兴趣,但双语词典与翻译的关系,双语词典中的翻译与一般的翻译有什么
简介:
简介:《朝中大词典》和《韩中词典》,其基本结构、框架、词条选择及解释等内容大致相同,但是两者在词条排列顺序、词性名称、词条选择及解释、语言规范、语言色彩等方面存在不少差异,所以既不能忽视两者的内在联系,也不能把两者混为一体。
简介:<正>一我国的外文资料翻译工作始于印度佛经的翻译。佛经的翻译始于汉,盛于唐,衰于宋、元。永乐五年(1407年),明廷为适合外交的需要而创造四夷馆,选国子监生蒋礼等三十八人,学蒙古、印度、缅甸、泰国和阿拉伯文字,并学习翻译。当时主要已非译经,估计主要是翻译外交方面的资料。那段时期也编纂过一些双语辞典,
简介:德汉专科词典有多少?刘立群从50年代起,中国学者已陆续编纂出各种学科多达数十种德汉双语以及包括德汉在内的多语专科词典,并正式出版。本文全面综录这一领域所取得的成果(不含台港澳地区),一方面可为中国和各德语国家的学者及工商界人士参考备查,同时也可以为德...
简介:双语词典(编纂)学刍论张柏然双语词典(编纂)学是一门复杂的科学。本文拟对双语词典(编纂)学的学科性质和内容结构等有关问题,作些初步探讨,以期有助于双语词典(编纂)学乃至整个辞书学的真正建立和发展。一、双语词典(编纂)学的学科性质双语词典(编纂)学是研...
简介:<正>双语词典的释义是一项复杂的工作。多年来,我国双语词典工作者为妥善解决这个问题作了大量的努力,积累了不少有益的经验,使双语词典的释义水平得到不断的提高。但是从现有的很
简介:<正>在探讨双语词典的译义时,人们较多谈论译义的方法与译义的准确性,而较少注意到译义中的词性问题。语义三角(见图)告诉我们:词通过所指内容指称所指对象。
简介:本文从教学概况、教学模式、教学考核与教学效果四个方面对我们的双语词典学教学作概略介绍,以求教于专家。
简介:混合型双语词典类型研究张后尘一词典类型的划分是十分复杂的事,其界限有时很难确定、专家们各有各的见解,在一些问题上很难统一认识。因此,词典谱系的设计也大相径庭。双语词典一般包括两个大类,一是语文型,一是百科型。但是,要语文词典绝对不收百科条目、或百科词...
简介:<正>语文词典与语言学的关系较为明显,专科词典与语言学的关系却很少有人注意。由于专科词典的编纂目的和任务与语文词典有所不同,许多学者因而将专科词典的发展看作是辞书学脱离语言学而独立的一大证据。他们认为专科词典的立目“不受语言学的制约,也不需要语言学的指导”;“对条目的
简介:在双语词典例证的编写中,词汇语境与词的环境是两个不同的概念,对二者的区分有利于提高例证中词汇语境的典型性。典型性是指词汇语境突出目标释义项概念本质特征的有效性。词汇语境的种类分为词境、意境和物境三种,合理设置的词汇语境可以提高例证编写的质量。
简介:我国俄语类双语词典的发展主要在20世纪的名半叶。这50年又可分为三个阶段,而改革开放以来的后20多年,俄语类词典发展势头最好。除了有多种多样优质上乘的词典出版,词典编纂理论在这阶段也有长足进步,从宏观上和微观上进行了多视角的探讨。在取得成绩的同时,也还存在不足,对此要有足够的重视,使俄语类双语词典在新世纪中登上新台阶。
简介:基于现有的主流英汉双语词典,从习语词条的收录和编排、释义和例证、翻译等方面对不同词典的处理方法进行了综合比较和分析,指出了现有词典在这些方面存在的一些问题,并提出了相应的解决方法。
简介:<正>专科术语是各门学科的专门用语,是专业词典收词的对象。但是,专门术语并不仅仅在专门学科中使用,不少已经进入人们的日常生活,因此,语词词典收入一些专科词语也就成为很自然和势在必行的事。目前不少语词词典都收了专科术语,各本的收词标准
简介:<正>目前,我国编纂双语词典的主要方法是翻译法,编者在出发语中挑选一部合适的详解词典作为蓝本,根据其词目的释义逐一译成归宿语,这样一部双语词典就诞生了。在编写过程中,虽然也按照实际情况作了适当的增删,但基本上是翻译。从效果来看,用这一方法编成的双语词典,在它所涉及的两种语言之间架起了桥梁,为使用这两种语言起着积极的作用。
简介:<正>为实现我国社会主义现代化建设的宏伟目标,建设社会主义物质文明和精神文明,我们要坚持对外开放政策,引进外国先进科学技术,扩大中外文化交流,增进中外人民间的了解和友谊,而这一切都需要外语这个交际工具。因此外语的使用范围将越来越广,
简介:双语词典质量标准与质量保障对策张后尘一质量是任何产品的生命。没有质量,产品也就失去了生命。双语词典也同样。任何产品都有规定的质量指标,或技术性能指标,供检测监督。达不到规定指标的产品,被认为是不合格产品,严重者被列为劣质产品、废品。劣质产品危害极大。...
简介:词典是一个结构系统,由宏观结构、中观结构和微观结构组成。宏观结构是词典的总体结构,微观结构是词典的条目结构,中观结构是基于两者之间的结构。本文通过客观数据分析、对比,让读者更深入地了解韩中双语类语言词典的基本结构及特点,旨在为韩国语学习者爱好者及翻译工作者选择双语类工具书提供参考性建议。
双语词典与翻译
《双语词典编纂》出版
朝中双语词典和韩中双语词典比较研究——以《朝中大词典》和《韩中词典》为例
中国双语词典史话
德汉专科词典有多少?
双语科技词典词目宜标重音
双语词典(编纂)学刍论
双语词典释义原则与问题
词性与双语词典的译义
我们的双语词典学教学
混合型双语词典类型研究
专科词典与语言学的关系
词汇语境与双语词典例证的设置
俄语类双语词典发展的世纪回顾
英汉双语词典中习语处理模式探究
语词词典中专科术语的选词与释义
双语词典编纂法新探——从翻译到对比
双语词典编纂中国化问题浅探
双语词典质量标准与质量保障对策
浅谈韩中双语类词典结构——以《韩汉大词典》《韩中辞典》等四部词典为例