简介:摘要: 油田的三相分离器在运行过程中,会受到外界、自身的影响而出现一系列的故障问题,严重阻碍着三相分离器的正常运行,阻碍着油田工作效率的提高。要想提高油田的工作效率,让三相分离器能够高效率、高质量地对油、水、气进行分离,就必须要对故障问题进行分析,及时采取措施对故障问题进行解决,确保三相分离器能够正常运行。本文分析了三相分离器和 油田三相分离器运行过程中水凡尔存在的故障问题,以供参考。 【关键词】油田三相分离器、凡尔故障、处理、
简介:文章以国内公开发表的三篇典型术语误译纠错论文为例,对术语误译使用的翻译方法和术语正译使用的翻译方法进行了探讨。结果表明,三篇术语误译纠错论文中术语误译所使用的翻译方法均为“现有译法”,而术语正译所使用的翻译方法均为“找译译法”。文中的“找译译法”指的是依据原语术语的含义,通过适当的方法,直接从译语专业文献中找出与原语术语相对应的译语术语的翻译方法。“现有译法”指的是在目前翻译专著、论文中经常提及的直译、意译、音译等术语翻译方法。原语术语,按其在译语中有无对应的译语术语,可以分为两类,一类是有译语对应词的原语术语,另一类是无译语对应词的原语术语。在我国术语翻译文献中,虽未见到“找译译法”的字样和系统的理论论述,但不时会见到诸多译者以不同方式表达出的“找译译法”思想。“找译译法”是我国术语翻译宝库中的瑰宝,继承“找译译法”并将其付诸翻译实践对于降低术语误译率、提高翻译质量具有重要意义。