学科分类
/ 1
7 个结果
  • 简介:条件句曹国权苏州大学条件句是一种制约句,制约句中所表示的两个情景是一个依赖于、受制于另一个。这种制约关系要求情景之间的联系是,一个情景作为实现另一个情景的充分根据。条件句中的制约关系体现为先决条件与后果之间的联系,前者出现于从句,后者出现于主句。当...

  • 标签: 条件句 连接词 将来时 陈述式 从句 潜在条件
  • 简介:口语中有一种表示条件一结果关系的无连接词复合句。条件分句的谓语用动词命令式单数第二人称形式,主语可以是单复数的任何动物、非动物名词或人称代词,表示虚拟的假定条件;结果分句的谓语用假定式,表示过去可能产生,但实际并未产生的结果。这种复合句与■连接的主从复合句意义相同,可以替换。如:

  • 标签: 假定条件 无连接词复合句 命令式 主从复合句 人称代词 单复
  • 简介:本文按E.В.Падучева等人的相关观点对Дж.Серль的命题内容条件进行了解析,提出了祝贺言语行为命题内容的两个具体条件,即"喜庆条件"和"关涉条件",探讨了命题内容条件对祝贺言语行为的影响.

  • 标签: 祝贺语句 祝贺行为 命题 命题内容条件
  • 简介:条件关系结构是对事物之间条件—结果联系的反映和表达,其中的条件—结果联系可能是多种多样的。例如,有的是潜在的,有的是虚假的,有的是特定的和必要的,有的则是非特定的和非必要的。潜在条件用于推断事物的发展,举出可能出现或实现的情况,推论在这种条件下会有什么样的结果;假设的条件用于分析事物,用已知的结果证明事件不象假设的那样,或者强调假设的事件具有

  • 标签: 潜在条件 关系语义 表达手段 无连接词复合句 连接词 主从复合句
  • 简介:翻译的特殊性源于其文本和语境的特殊性。俄语翻译在具备此种特殊性的前提下还具有独特的词汇、语法、篇章以及文化情境等特点。本文结合自身翻译实践工作,指出俄语技术翻译的独特所在,并在经验积累的基础上提出几个可以采用的技巧和方法,最终得出征服俄语技术翻译这座大山需要技巧的同时更需要的是译者坚定决心和持久耐力的结论。

  • 标签: 俄语 技术翻译 实践 技巧
  • 简介:信息技术与俄语教学的研究在中国和俄罗斯同样处于快速发展的阶段。信息化背景下的俄语教学研究也越来越成为当前俄语教学研究的前沿和重点课题。这一背景下的外语教学理论也具系统化。其实践领域集中在多媒体、网络和语料库的俄语教学应用中。

  • 标签: 信息技术环境 俄语教学 多媒体 网络