简介:中国古代文人,尤其是明清时期的文人,喜欢在画作上题诗。作为一种艺术传统,中国文人画一直追求画与诗的完美结合。这样,在同一张画纸上,诗与画便形成了一个不可分割的艺术整体。中国画和中国诗都有着十分丰富的内涵意义,因此,分开来看,二者都很难阐释或者翻译。中国传统文人画则不然,它不但为画家提供了阐释自己作品的舞台,也给鉴赏者提供了理解画家创作意图的可能。文人画中这种诗一画相互阐释、互为翻译的现象被罗曼·雅各布森定义为"符际翻译"。翁贝托·艾柯在他的翻译理论中进一步探讨了这一现象,他的理论也被视作对雅各布森符际翻译论的发展和补充。基于对阐释的拓扑学分类,艾柯详细阐述了符际翻译中存在的五个显著特点。本文旨在阐明这五个特点如何在中国传统文人画的诗-画互译中体现出来,同时指出诗-画互译这种独特的符际翻译现象中存在的其他特性。
简介:摘要中国两百多年的传统文化是我国可以从中汲取丰富的文化养料的土壤所在,传统文化对于现代我们的教育培养来说,依旧是一个培育学生文化素质水平的一个重要的参考点,传统文化的教育是我们所不能忽视的教育重点所在,提升学生对于传统文化学习的积极性以及兴趣爱好,是当下我国高中语文教学的一个重点培育的文化素养,传统文化的学习带给高中生的好处不仅仅是在于传统文化知识的评鉴,更在于让学生去汲取传统文化中所蕴含的中华上下五百年所留下来的优良传统思想文化并渗透到是日常的学习工作之中,让学生的精神世界有丰厚的传统文化精神的浇灌与培育,是的高中生们在优良文化精神的影响和熏陶下,成为符合我国中国特色社会主义发展人才特征的优秀青年接班人;下面本文将针对如何在高中语文教学中进行传统文化教学渗透的简单探讨。