学科分类
/ 1
5 个结果
  • 简介:电影的本质与作用从1895年卢米埃兄弟在法国开始全球第一次公开放映到今天微电影在中国兴起.电影走过了一百多年的历程.其“身份”经历了从奇技淫巧到不可或缺的传播与娱乐工具的转变,对人类社会的影响可以说无远弗届.在艺术、技术及政治方面的影响尤其突出。电影研究者大多从几个方面研究电影的本质与作用.它们分别是:1.电影作为一门产业具有与其他经济活动一样的市场规律,其本质是在为消费者提供丰富的产品以满足其不同需要的同时赚取丰厚的利润。好莱坞的类型电影即为其典型代表。2.电影作为一门综合艺术在美学上的创新和突破.在内容、形式与风格等方面给观众以惊喜。欧洲艺术电影即为其典型代表。

  • 标签: 类型电影 综合艺术 人类社会 市场规律 经济活动 艺术电影
  • 简介:翻译:每一个当选的官员都曾把手按在圣经上发誓要支持和捍卫美国宪法,现在他们必须像捍卫其他宪法权利一样认真地捍卫宪法第二修正案。解析:takedefenseof捍卫。翻译:两相结合的方法通过药物治疗来防止艾滋病的传播.这样就无需再没完没了地争论是重在治疗还是重在预防.对此艾滋病活动人士表示谨慎的乐观。

  • 标签: 难句 六级 美国宪法 药物治疗 宪法权利 艾滋病
  • 简介:本次级作文的命题颇有新意,作文题目确定了作文的话题:成功的道路。然后提供了美国第16任总统亚布拉罕·林肯的一句名言,让考生据此确定作文的主题。仔细阅读这句名言,其寓意是充分的准备工作很重要。将二者结合起来,我们就可得出文章的中心论点:通往成功的道路靠充分的准备工作。

  • 标签: 作文评析 六级考试 作文题目 中心论点 道路 成功
  • 简介:比较而言,钱锺书先生的译作不算多,但学界对它们的研究并不少。就我们所见,人们对先生译作的研究重在评论及赏析,品评对象又主要是《管锥编》及《谈艺录》中的西语雅译。为了避免重复并藏拙,本文拟谈谈先生笔下的部分译名。有关译名主要涉及修辞术语、人名、地名、公司名等。我们说先生的译名很家常,是指它们让人感觉不隔、不涩、不陌生,又或者说,它们让人读来很熟悉、很亲切、很中国。值得说明的是,此一意义上的“家常”二字系借自钱先生对英文中表示小品文格调的familiarstyle的中译——“家常体”。

  • 标签: 译名 翻译家 印象 《谈艺录》 《管锥编》 钱锺书
  • 简介:<正>一、教材分析本节阅读课是围绕整个单元的中心话题culturaldifferences而展开的。阅读材料是一则网络聊天记录。通过三个学生之间的聊天,告诉我们不同国家的文化风俗之间的差异。文章列举了与生活息息相关的例子,浅显易懂,同时也告诉我们在日常生活中与文化背景不同的人交流时应该注意文化差异。

  • 标签: 牛津高中英语 文章主旨 READING 阅读文本 执教者 内容图式