学科分类
/ 2
27 个结果
  • 简介:"数形结合"是小学数学教材编排的重要原则,也是小学数学教材的一个重要特点,更是小学生解决问题时常用的方法,所以在小学数学教学中,不仅要重视"数形结合"的教学理念,更应重视"数形结合"的思维过程,以实现"数"与"形"跨领域验证教学。用"数"推理,在形象思维中引进逻辑思维,增进学生的研究结论的信度;以"形"解数,在逻辑思维中引进形象思维,增进学生对数学理解;构建"数形空间",把握跨领域教学的"度"。

  • 标签: 小学数学 结合 思维
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:在传统作文教学中,作文批改采用的普遍方式是:教师改,学生看。作文评语多数是“中心明确、重点突出,结构完整,语句通顺”一类的套话,学生看后没有指导意义,久而久之学生对批语就不感兴趣了,作文水平提高也慢。一个语文教师如果要把全班的作文在规定时间内批改得全面、细致、准确,对学生确实能起指导作用,但那是很难做到的。也有人提出对学生作文进行面批面改,说实话,这效果肯定好,但一篇作文批下来,最少要十分钟,一次作文批改下来,全班五、六十人要几天时间,教师没这个精力。

  • 标签: 学生作文 作文互批 改法 作文批改 语文教师 作文教学
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:互联网时代,微博以方便快捷的交流平台的形式出现在公众的视野,让越来越多的人疯狂地爱上,毫不迟疑地加入进去,上至名人,下至草根,在微博这方天地里,如鱼得水,有的人甚至患上“微博控”,隔个一时半会儿不上去看看,心里就特难受,像丢了东西一样。

  • 标签: 草根 文化 互联网时代 交流平台
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:宋词与宋诗是宋代文学史中两座并峙的高峰,前者被视为一代之文学,后者被视为足以与唐诗并驾齐驱的诗国之雄,二者均对后世文学产生了深远影响。同一个时代中,高度发展的两种文体之间必然产生各种联系,二者之间相互影响、相互渗透在所难免,这一点早为文学史实践所证实,宋诗与宋词也不例外。

  • 标签: 南宋前期 互渗 文体 诗词 文学史实践 思维
  • 简介:一、“改”有方法教师首先要让学生学会各种规范的修改符号,正确使用修改符号来规范批改,然后教学生学会写眉批和总批,最后评定等级。对于错字、错词、病句等的批改应与平时的训练结合起来,在批改作文时进一步巩固。

  • 标签: 小学生 互改作文 培养 批改作文 符号 修改
  • 简介:文”修辞格在《孙子兵法》中有不少运用。对此加以关注和认真研究,会对准确把握孙子兵学思想有较多帮助,同时也会对解读简本、传本的异文情况有所裨益。

  • 标签: 《孙子兵法》 互文 修辞
  • 简介:本文以分析长篇小说《红岩》里出现的文性特点为中心,重点介绍20世纪60年代,在巴黎,被茱莉亚.克里斯蒂哇提出的,现在成为文学翻译研究重要成分的文性现象,它的主要内容,分类,把它成为世界热点研究话题的主要贡献者,它给文学和文学翻译研究事业发展带来的新的生命力…等内容.

  • 标签: 《红岩》 长篇小说 文学 翻译
  • 简介:《氓》是《诗经》中一首著名的弃妇诗,编选在人教版必修2第二单元。全诗以女子的口吻自叙她恋爱、结婚、被弃的全过程,表达了对负心汉氓的强烈谴责,反映了古代女子对美好爱情的追求和渴望。高中生正处在学诗的年龄,他们喜欢诗歌,对纯真的爱情有一定的理解力,能够把握诗的基本内容。但由于生活和阅读经验所限,在理解上存在一些困惑。

  • 标签: 《氓》 互文性 教学 解读 视域 古代女子
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:近年来,舞蹈与体育相互融汇逐渐被人们接受,人们利用二者的特点创造出很多优美的艺术表现形式.本文作者有感于现代化发展的成果,浅谈舞蹈与体育的融在我国未来的发展趋势.

  • 标签: 舞蹈 体育 互融
  • 简介:社会依性理论主要是研究个体间在合作性和竞争性依情境下的互动效率、互动心理过程、互动方式及互动结果。它分为无依性、消极依性和积极依性三种类型。文章通过分析教师文化的类型和社会依性理论类型的相关关系,透视教师文化中潜藏的消极依性和无依性,并在此基础上构建以积极依性为核心的教师合作文化。

  • 标签: 社会互依性理论 教师 合作文化
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:在中国古典诗词中,文化意象随处可见。翻译和阅读这些经典诗词需要很强的文性鉴赏力。同时,文性的使用也给诗歌翻译提供了新的灵感。在翻译过程中,有的译者因对文化意象考虑不够,没有将其恰当地体现或简单将其删除,就不能完整地传递原语文化的完整性和自主性,造成文化意象的缺失。以中国古典诗词中的文化意象为研究对象,提出译者首先要通过语境分析确定一个词是不是具有文化意象,然后根据不同的文化背景,确定某一文化意象在两种语言中引起的联想及独特的感情评价,最后精心地选择翻译策略,可采用直译,意译及替换等翻译方法。

  • 标签: 文化意象 互文性 古典诗词 翻译