学科分类
/ 1
7 个结果
  • 简介:【摘要】目的:探讨60名儿童服用营养包半年后贫血及生长发育对比。方法:选取我辖区2020年8月-2021年3月的60名儿童作为研究对象,通过随机数字表法分为实验组和对照组,每组30例。两组儿童均需进行常规的健康饮食喂养,喂养人员需掌握健康饮食知识,了解对儿童的饮食指导教育等等。实验组儿童在该基础上对儿童添加营养包喂养。结果:两组儿童的平均身高、体重和身长等均无差异(P>0.05)。实验组儿童血红蛋白含量数值达到113.3±4.0(g/L),明显高于对照组110.4±3.8(g/L);实验组30名儿童中有2名儿童出现贫血,其贫血发生率为6.00%,明显低于对照组(26.67%),P

  • 标签: 儿童 营养包 贫血 生长发育
  • 简介:摘要目的对无痛分娩在当前妇产科临床中的应用效果进行分析。方法在本次研究中,选取我院收治的60妇产科患者作为研究对象,对这些患者的临床数据进行统计分析,第一组患者为观察组,其通过无痛分娩技术对患者开展临床分娩治疗,第二组为对照组,其采用的是常规分娩治疗方法,对两组患者治疗完成后的临床数据进行统计分析。结果通过对本次研究中的患者临床数据进行统计发现,观察组患者在开展分娩治疗时无疼痛问题患者的出现,其镇痛效果要明显优于对照组患者(46.67%),且两组患者之间的临床数据差异具有统计学意义,P<0.05。结论对于妇产科患者,其在分娩时采用无痛分娩治疗方法能够大大减少患者分娩过程中产生的疼痛,且患者在临床治疗中所耗费的时间等也要明显减少,具有较高的临床推广价值。

  • 标签: 分娩 产科 无痛
  • 简介:2009年8月,组织上为刚刚成为营口市站前区人民检察院一员的我配发了2009式夏装制服。第一次穿上印有检察、标志的天蓝色短袖、藏蓝色长裤,再配上蓝色领带,我的心里别提有多高兴了。每天上班前,我总要将衣服裤子熨烫得平整挺括才穿在身上,而且特自豪。

  • 标签: 人民检察院 2009年 营口市 蓝色
  • 简介:在英文汉译的过程中,初译者往往会遇到这样的问题,即过于拘泥于原文的语法结构,译词时完全被原文的词性捆住了手脚,致使译文“洋腔”十足,语意含混;有的甚至貌合神离,令人不知所云。究其原因,主要在于译者对英汉两种语言的差异缺乏深刻的认识,误以为翻译只是机械的词与词的替代。其实,由于英汉两种语言完全属于两种不同的语言,其遣词造句

  • 标签: 英语 翻译技巧 话译手段 词类转换 句型结构调整
  • 简介:关于翻译的标准,不同历史时期的中外翻译理论家提出了不同的观点。这些主张尽管侧重各有不同,但仍是相互影响、互为补充的,其主旨都是译文应该准确传递原文信息,忠实反映原文的面貌,尽可能和原文达到一种全面的

  • 标签: 中的处理 文化差异翻译 翻译中的