摘要:英语修辞在大学英语教材中是一项重要的内容。因为有些修辞用法相似,所以很难区别。现以大学英语教材中常见的四种修辞为例并介绍它们的特征以及如何区分。
关键词:英语修辞;明喻;暗喻;拟人;委婉语1明喻(simile)
明喻是表现一事物像另一事物的修辞格。说得通俗点,也就是打比方,即把要描述的事物——本体(A)用比喻词与另一种具有鲜明的同一特征的事物——喻体(B)联系起来。常用的比喻词有as(如),like(像),seem(似乎),asif(好像),asthough(好像),suchas(像……一样)等。其基本格式是"AislikeB"或"Aisas…asB"。例如:
(1)Hereyeswereblueasflowers,andinherpalegreensuitshewaslikespringtimecomealive.她的眼睛碧蓝,如花似玉。她身穿浅绿色套装,犹如春天一般生机盎然。(Unit5TextA,NewCollegeEnglish1)课文中作者把霍利思·梅奈尔小姐的青春活力和春天万物欣欣向荣联系起来。
(2)Recordsfelllikeripeapplesonawindyday.(E.B.White)被打破的记录犹如刮风天成熟的苹果——纷纷坠落。
(3)Wefeelasifwe'vebeenfaxed.(Unit7TextA,NewCollegeEnglish4)太热了,我们觉得自己被传真过似的。
请注意下面这句话:
JimlookslikehisbrotherBilly.吉姆和他的兄弟比利长得很像。这句话就不是明喻:这里把两件相同的事物(两个人)做比较。
2暗喻(metaphor)
这种比喻不通过比喻词进行,而是直接将甲事物当作乙事物来描写,甲乙两事物之间的联系和相似之处是暗含的。比如下面这两句话:
Theworldislikeastage.(明喻)Theworldisastage.(暗喻)
所以,从某种意义上说,暗喻是一种压缩的明喻,只不过是形式上有所差别而已。暗喻要求读者认真体会二者之间暗含的关联。例如:
(1)Eachletterwasaseedfallingonafertileheart.Aromancewasbudding.每一封信都如一颗种子撒入肥沃的心灵之土。浪漫的爱情之花就要绽放。(Unit5TextA,NewCollegeEnglish1)
(2)coreofEnglish,acommonparentlanguage,anotherfloodofnewvocabulary,thespecialpreserveofgrammarians,theculturalsoil,thefirstshootssprangup,grewstronger,buildfencesaroundtheirlanguage.(Unit7TextA,NewCollegeEnglish2)英语语言被比作植物,而影响它的不同文化被比作土壤,英语使用者被比作了园丁。
因为混合暗喻容易产生歧义,所以应当避免使用。例如以下两个句子:
Iskimoverthebooktotastethetoneofit.
(Tonecannotbetasted.)
Atlasthefeltarayofhope.
(Wenormallyseerays.)
3拟人(personification)
这种修辞方法是把人类的特点、特性加于外界事物之上,使之人格化,以物拟人,以达到彼此交融,合二为一。例如:
(1)TranslationsofGreekandRomanclassicswerepouredontotheprintedpage.(Unit7TextA,NewCollegeEnglish2)
(2)ShesatlikePatienceonamonument
SmilingatGrief.(WilliamCowper)(Hereanabstraction,patienceispersonified.)
产生拟人效果通常有以下三种方法:
(1)形容词的使用:
theblushingrose;thethirstyground
(2)动词的使用
thekettlesings;thewavesdanced
(3)名词的使用
thesmilesofspring;thewhisperofleaves
因为拟人修辞的形式简单,所以容易识别。但是有一点应当注意,那就是:拟人化后的性别问题,因为没有统一的规定,所以只能按照习惯或者是个人爱好来决定。例如:
Feminine:
a.Nature-MotherNature
b.Earth-MotherEarth
c.evening-thepalechild,Eve
d.night-empressofsilence,thepalechild,andthequeenofsleep
e.themoon-Diana,Phoebe,queenofheaven,queenofnight
Masculine:
a.thesun-Apollo,thegodoflifeandpoesyandlight
b.rivers-theFatherofWaters(oftheMississippiandtheIrrawaddy)
4委婉语(euphemism)
委婉语是一种含糊的或能够使人感到愉快的说法来代替那些禁忌语。
(1)Then,duringthewar,amessagecamefrommycompany.Tonyhadpassedaway.(Unit4TextA,NewCollegeEnglish1)
(2)sanitaryengineerfordustman;memorygardenforgraveyard;benomorefordie;seniorcitizensforoldpeople;bathroom/restroom/washroomfortoilet;overweightforfat;meattechnologistforbutcher;slimforskinny(Unit4ExerciseIII,NewCollegeEnglish1)
在表示以下意义时可以使用委婉语:
(1)death,illness,oldages,etc.
stupidpupil:aslowlearner;under-achiever;cerebrallychallenged
(2)toilethabits,etc.
tourinateortodefecate:dotheirbusiness;answernature'scall
(3)povertyandunemployment
dismiss/sack:layoff;easeout;penniless:outofpocket;hardup;indebt:indifficulties;inembarrassingobligationto…
(4)menialjobsorprofessionsoflowsocialstatushousekeeper:day-help;hairdresser:beautician;undertaker:mortician,personindeathcareindustry
(5)politicalandmilitaryactivities
aggression:preemptiveaction;policeactionretreat/rout:phasedwithdrawal
参考文献
[1]冯翠华.EnglishRhetoricalOptions(RevisedEdition)英语修辞大全[M].修订版.
[2]梅仁毅,王立礼.AdvancedEnglish(RevisedEdition)高级英语[Z].
[3]NewCollegeEnglish(1-4)大学英语[M].全新版.