学科分类
/ 1
3 个结果
  • 简介:用转化法改变词类是英语中的一种常见构词方法。这一方法同样适用于动物名词。英语中许多动物名词转化为动词后不仅可以用语与原动物本身有关的活动、行为,而且还可用于描述具有相似特点的人类的生活、工作、行为、活动等等。一般说,这种用法多见于口语、俚语等非正式场合。需要注

  • 标签: 构词方法 非正式场合 转化法 理语 摄手摄脚 裙撑
  • 简介:“谚语”就是在群众中流传的固定语句,用简单通俗的话反映深刻的道理。中英文两种语言的历史、文化背景不同,但在谚语方面却有着惊人的相似。两种谚语中分别采用不同的动物,但却表达着相同的寓意。例如:

  • 标签: 谚语 相同 固定语 语句 文化背景 语言
  • 简介:人和动物都是自然界演变的产物,而语言却使人和动物产生了本质差别,语言中的动物词在人类社会长期使用过程中打上了深深的社会文化印记,英汉动物词的理解和使用离不开特定的民族文化背景和动物本身的自然属性.我们通过英汉两种语言中牛马动物词的联想词意义对比分析,力图找出其变化规律,即联想共鸣、联想碰撞、联想空缺,并分析了这三种语言现象形成的社会文化心理以及它们对翻译的影响.

  • 标签: 荚汉动物词 联想意义 英汉互译