学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:意义的公示语大量使用动词、动名词,由于公示语在公众和旅游者生活中的重要意义,由于公示语在公众和旅游者生活中的重要意义

  • 标签: 公示用语 浅析公示 用语语言特点
  • 简介:本文选取了全国一些著名A级景区中的公示语翻译作为语料,并结合公示语翻译的现状,对旅游景区公示语翻译存在的问题进行了初步分析,试图找出问题存在的原因和解决问题的方式。

  • 标签: 语料库 旅游景区 公示语 翻译问题
  • 简介:为推进泸州经济健康发展,构建和谐泸州,泸州市物价局结合工作特点依法履职,紧紧围绕党委、政府重视、社会各界关注、人民群众关心的热点和难点问题,着重在制度上大力推进行政务公开,使我市物价部门“依法治价、关注民生、强化监管、维护公平”的工作理念得到深化和拓展。而推行价费公示制度建设对规范收费行为、强化社会监督、扼制乱收费行为有十分重要的作用。

  • 标签: 公示制度 经济秩序 公平 维护 乱收费行为 依法治价
  • 简介:随着旅游业的发展以及国内外旅游业务的推广,旅游景区公示语已经成为一个城市对外宣传的重要手段,对当地旅游业发展发挥着重要的促进作用。本文透过公示语英译文本的信息结构特点,通过收集桂林市旅游景区公示语文本图像来分析景区公示语英译错误,提出桂林市旅游景区公示语文本英译策略。

  • 标签: 信息结构 景区公示语 桂林 英译策略
  • 简介:根据《关于开展新闻记者证2016年度核验工作的通知》要求,中国西藏杂志社成立了记者证核验小组,对记者证严格核验。现将持证人员予以公示(排名不分先后):袁星宇、伍果、王硕、高国芝、加洋加。公示期10天。如有异议,请将意见反馈至中国西藏杂志社,联系电话:010-58336726。国家新闻出版广电总局举报电话:010-83138953。

  • 标签: 新闻记者证 核验 公示期 高国芝 人员名单 中国西藏
  • 简介:随着中国在国际舞台上扮演着越来越重要的角色,公示语的汉英翻译也成为我国对外开放窗口中的一个重要组成部分。拟以功能目的论为视角,举例分析当前我国公众场合中诸多的公示语误译现象,并在功能目的论基础上,简要归纳针对不同公示语类型可采用的公示语翻译方法和策略。

  • 标签: 功能目的论 公示语 误译 翻译策略
  • 简介:江苏泗洪县委党史委主任胡昌方认为,办实事先公示值得推广。办实事先公示是了解民意的重要途径。人民群众想办什么事,不想办什么事,他们最有发言权。因此,作为领导机关只有在通过公示、体察民情的前提下,去办那些顺乎民意的实事,才能真正受到老百姓的拥护与欢迎。办实事先公示是集中民智的一项举措。实践反复证明,集中人民群众的聪明才智,是我们做好一切工作的根本保证。实事未办,公示于前,虚心恭请众人出谋划策。

  • 标签: 领导机关 江苏 事先公示制度 群众利益
  • 简介:商品房的公摊部位将要在售楼处公示了!记者昨日从南京市房产局发布的《规范房地产经纪市场规定》中获悉。今后贿房者在买房时不用再担心吊胆,事先便可以了解清楚自己的房子到底被公摊了多少面积。

  • 标签: 南京市 公摊部位 房地产市场 行业规范 监管体制
  • 简介:北京的公共设施、旅游设施等处将大量采用中英两种语言的公示用语,公示语还应用在服务机构内外,are the characteristics of the language styles on them. Translators could work more effectively by referring the functional features and language style of the expressions in English on signs. 前言 

  • 标签: 公示用语 浅析公示 用语语言特点
  • 简介:城市公示语的翻译是否准确和完善,直接关系一个城市的形象。本文通过调查研究,揭示了杭州市公示语翻译方面存在的诸多问题,认为公示语翻译质量的提升,不仅关系到翻译理论和技巧,更有翻译管理的问题。同时,借鉴北京、上海、深圳、西安等国内大城市的先进管理经验,提出了杭州市公示语翻译管理的对策和建议。

  • 标签: 公示语翻译 问题 管理 经验借鉴 对策
  • 简介:本刊讯(记者高方)为贯彻落实倡导全民阅读工作部署,进一步加强精品报刊建设,着力增加优质文化产品和服务供给,根据国家新闻出版广电总局的工作部署要求,2016年3月,总局印发了《关于开展2016年全国优秀少儿报刊推荐活动的通知》,组织推荐优秀少儿报刊,大力开展少儿阅读活动,为广大少年儿童健康成长营造良好文化氛围。经各地各部门推荐,

  • 标签: 推荐名单 少儿阅读 部门推荐 全民阅读 服务供给 我们爱科学
  • 简介:为深化安徽旅游强省战略,加大旅游资源的推广和提升安徽旅游的形象,对安徽旅游公示语翻译现状进行调查,发现问题主要集中在拼写错误、语法错误、中式英语、文化失误和译名不统一五个方面.功能翻译理论指导下的旅游公示语翻译能够实现译文的预期目的和功能,做到以译文读者为目标,以目的语言文化为取向,在翻译操作层面具有很强的指导性.同时,安徽旅游公示语翻译的规范化还要加强管理层面的工作,如设立专业管理部门、建立安徽《公共场所英文译写规范》地方标准和鼓励社会监督.

  • 标签: 功能翻译 安徽 旅游公示语 翻译规范化
  • 简介:充分认识推行公示制度的重要性和必要性,提高坚持公示制的自觉性.有的同志认为我们研究使用干部,一直是坚持下级组织没有推荐的不上会,政治机关没有考察的不研究,选拔程序不全的不通过,有争议的干部不轻易拍板,较好地落实了干部任免工作的有关规定,群众反映也比较好,再搞公示制,是不是"多此一举",有点"绝对民主化"和"群众配班子"之嫌;也有同志认为选拔干部时知道的人越少跑官要官的越少,参与的人越少出现复杂情况的机会就越少.

  • 标签: 公示制 干部任用工作 改革