简介:摘要: 国家文化安全影响着一个国家和民族的文化发展方向,我们国家的文化安全正面临严峻的考验。习近平在面对文化安全领域的新变化和新形势时,将文化安全与国家安全放在了同等的战略位置,做出了有关国家文化安全的重要论述。习近平有关国家文化安全和网络安全的有关理论,为我国网络文化治理提供了理论依据,为维护我国网络文化安全提供实践指导、为建立国际网络安全新秩序提供了中国路径。
简介:本文将乔治·艾略特的小说《织工马南》之早期传教士译本《马赛勒斯》作为研究宗教与翻译文学关系的模板,以此考察传教士翻译文学中的普遍现象和规律。译者亮乐月受制于美以美会传教士的身份.通过改写、增删、刻意误读等方式强化作品的基督教色彩.与原著的人本主义思想有很大出入,体现了宗教对文学翻译的操控。译者甚至不惜为抬高自身所属差会地位,进行与原著背道而驰的改写。该译本还对儿童给予了女性特有的关注.显示了性别意识与宗教因素对翻译的双重干预。译著凸显了女婴的形象及其对灵魂的救赎作用,以基督教的儿童观重新定位儿童的社会地位,有助于推动近代中国儿童观念的转变。译著强化了小说的宗教寓言性质,具有明显的现实指向性。它反映了近代来华传教士试图借助文学翻译传播宗教思想.对处于剧变中的中国近代社会进行基督教的引导,以确立基督教信仰的有效性,促使其被中国社会广泛接受。