学科分类
/ 3
49 个结果
  • 简介:翻译来源于文化交流,是文化交流的产物。跨文化交际理论则为研究翻译提供了一个全新的视角,新视角下的翻译不再全部都是跨文化交际:同一话语系统内部的翻译被认为是"非跨文化交际",然而不同话语系统之间的翻译,才被认为是真正的"跨文化交际",那么如何理解跨文化交际视角下的翻译呢?该文就这一问题展开了论述。

  • 标签: 文化交流 跨文化交际 新视角 话语系统 翻译
  • 简介:翻译符号学是符号学的分支学科,该学科的出现是符号学与翻译学发展的内在需求。从翻译符号学角度看,符号守恒指符号承载的信息总量在符号转换前后保持不变;符号共相、信息守恒定律和文本信息恒量确保了符号守恒的实现;符号守恒的层级体现为从质感层守恒到现实层守恒再到思维层守恒的连续统,是动态叠加的过程。

  • 标签: 翻译符号学 符号守恒 守恒层级
  • 简介:摘要作文在高考语文中一向占据着重要的分值,满分150,作文分值达到了60,由此可以看出作文占据了高考语文的半壁江山,所以可以说写作教学是语文学科教学中非常重要的一环,提高学生的语言运用能力与写作能力,对于提高学生个人语文综合素质有着非常重要的意义。本文着重分析了将合作学习策略引入高中语文写作教学的必要性,同时从提高学生语文综合能力的目标出发,回答了如何将合作学习策略引入高中语文写作教学的问题。

  • 标签: 合作学习 语文 写作教学
  • 简介:对汉语“词”的韵律语法特征进行探讨,发现“词”是一个跨层级韵律单位,它可能是一个或多个韵律词,也可能是一个黏附词,但最大只能是一个韵律短语;“词”不等于韵律词,它可以大于或小于韵律词(即可以容纳三个以上的音节,也可能只有一个音节);但如超过三个音节,则必须保证音步运作时,其中的任何一个音节都不会落单。据此,我们从韵律语法的角度对“词”作了界定.即“有描写内容,且韵律上可以独立的成分”或“无描写内容,且韵律上无法独立的成分(独立语段的情况除外)”。

  • 标签: 音步 停顿 黏附组 韵律短语
  • 简介:为了纠正淡化知识教学的倾向,部编版教材编者构建了人文主题和语文要素双线组元的形式,为语文知识教学的回归提供了教学的蓝本,改变了以往教师谈“知”色变的尴尬局面。新课标规定:“可以引导学生随文学习必要的语文知识。”温儒敏教授也曾说:“办法是随文学习,不必刻意追求系统性。”

  • 标签: 语文知识教学 言意关系 视域 人文主题 引导学生 “知”
  • 简介:摘要基础教育课程改革过程中,学校要基于幸福视角对小学生进行挫折教育,使他们具备积极的心态和坚韧的性格,从而更好地参与到课程学习和学校生活中,达到良好的教育教学效果,提升小学生的幸福感。文章分别论述幸福教育和挫折教育内涵,具体分析幸福视域内小学生挫折教育内容,全面阐述幸福视域内小学生挫折教育实践方法。

  • 标签: 幸福 挫折教育 小学生
  • 简介:学术界认为《文心雕龙》的主导思想是儒家的,长期以来占主流;20世纪80年代,一批学者渐渐发现《文心雕龙》中的道家成分并不少于儒家;更有学者认为《文心雕龙》的主导思想是佛学;各执己见,互不相让。这不仅涉及《文心雕龙》的性质,也涉及为刘勰定位问题。

  • 标签: 《文心雕龙》 儒家哲学 道家哲学 佛家哲学 刘勰定位
  • 简介:“厚翻译”是阿皮亚“厚描写”基础上创造的翻译术语,对于翻译实践有着十分重要的影响。本文通过对“厚翻译”现象的定义和产生原因进行阐述分析,从译者的角度切入,结合翻译内外,界定“厚翻译”译文译者的身份和角色。进而试图找出“厚翻译”现象的评判标准。

  • 标签: 厚翻译 译者行为 译者身份
  • 简介:名词型主谓同词句是日语中较特殊的句式,在语篇语境中这一句式的语用特征主要表现为:表层形式和深层意义的不一致性,委婉性,决定于语境的变化性。在实际运用中的语用功能意义为:陈述观点、表明态度;对比陈述,强调不同;解释、说明或建议;抱怨或不满。

  • 标签: 主谓同词句 语用特征 语用功能
  • 简介:《周易》作为一个具有独特自身结构的系统,其在解释时必须要有一套元语言作为解释的符码。《易经》部分,经过卦象、卦辞、爻辞、断辞的组合,形成一个系统,这个系统具有揭示规律、预测吉凶、占卜祸福的作用。占筮者在占筮的时候得出卦象,并依照卦爻辞对此卦进行解释、预测。这个解释必须要有相应的元语言来进行转换,传达出所占之卦的意义。《周易》将"位、中、时、当"作为主要元语言,"位、中、时"是意义发生的时空语境,而"当"则是这种时空语境下意义的评判,乃是超乎"位、中、时"之上的一种元元语言,它的存在乃是对前面元语言的价值判断。

  • 标签: 《周易》 符号学 元语言 符码
  • 简介:中国饮食文化丰富多彩,博大精深,形成了八大菜系,是中国文化的重要组成部分。而江西的赣菜,虽不在八大菜系之列,但由于其独特的地理自然环境和历史条件,兼收并蓄,独具特色。然而,正如整个中国菜名翻译一样,江西赣菜的翻译较为混乱,除了错译、乱译、误译外,既缺乏统一标准,又无特色,而且大量的菜名还没有对应的译文。从跨文化角度,依据现有的中国菜名的通行的翻译结构和方法,参照西方菜名的表达形式,探讨赣菜翻译的策略和方法。力图将独具特色的赣菜所蕴含的历史文化和绿色健康的理念呈现出来,从而规范赣菜的翻译,提升江西国际旅游业形象。

  • 标签: 跨文化视角 赣菜特点 翻译策略和方法
  • 简介:摘要随着我国老龄化的发展,老年教育得到了社会各界的重视。在“互联网+”的视域下,老年教育也需要做到与时俱进。同时,不同老年教育与互联网的融合方式也有所不同。本文分析了“互联网+”视域下老年教育的推进策略。

  • 标签: 互联网 老年教育 对策。
  • 简介:语言文字对一个国家安全所发挥的影响是基础性、潜在性和长远性的。文章通过分析国家安全语言战略、国家语言能力、母语和外语教育以及民族语文教育等对国家安全的影响,从维护国家安全的角度指出了我国语言文字工作当前存在的问题,对全球化、信息化背景下加强我国语言文字工作提出了若干建议。

  • 标签: 国家安全 语言战略 国家语言能力 外语教育 民族语文
  • 简介:摘要随着现代社会的不断发展,对于英语人才的素质要求越来越高,所以高校教育实践中对大学英语教学活动进行改革已成为了教育界普遍在关注的问题,相关教研人员一直在对大学英语教育改革进行系列性的研究,旨在不断优化大学英语教育现状,不断培养与提高学生的英语专业素质。本文笔者先对教育供给侧改革进行了概述,然后对大学英语教学的困境进行了探讨,最后提出了教育供给侧改革视域下的大学英语教改路径,旨在为相关教育改革提供有效参考。

  • 标签: 教育供给侧改革 大学英语 教改路径
  • 简介:摘要我国地域广袤,各种方言组成了我国庞大的语言系统。随着我国对普通话的推广,普通话逐渐的在全国范围内普及开来,我国的语言系统和语言环境也发生了变化,方言逐渐的走向没落。针对这一现象,对方言文化的保护和传承也逐渐的被社会各界重视了起来,方言是一个地区的历史文化沉淀,是我国语言生态系统的重要组成部分,所以,从语言生态学的角度出发,对方言文化进行保护和传承是至关重要的,本文就语言生态视域下的方言文化保护与传承做了相关的论述。

  • 标签: 语言生态 视域 方言文化 保护与传承
  • 简介:中国和英国是亚洲和欧洲最古老的国家之一。不同的历史文化传统、移民模式和人口构成形成了不同的人口特征、社会形态和治理模式。这些特质决定了两国在进行语言规划和制定语言教育政策时的侧重点有所不同。本文通过梳理中英两国的语言国情,提出了建设性的思考。

  • 标签: 语言国情 语言规划 多语教育政策
  • 简介:从教学改革的视角来看,教学评价需要不断探究。大学英语教学评价基础理论研究不可忽视,它是实现评价目标的动力。评价出发点要有利于促进个体发展、体现主体多元化、方法开放化特征。评价研究建议应从多方面多角度考虑,而不是单一的学业成绩作为考核学生的依据。

  • 标签: 教学改革 大学英语 教学评价 教学理论 个体发展
  • 简介:《我的安东尼亚》是威拉·凯瑟引起研究者最多关注的一部作品。小说以美国中西部大草原为背景,歌颂边疆移民者的拓荒精神。本文拟以"他者"为线索,分析威拉·凯瑟如何抓住这一主题揭示拓荒历程中的女性"他者"、移民"他者"以及乡村"他者",并向被固有文化逻辑挤兑在外的"他者"表示同情与关怀。

  • 标签: 《我的安东尼亚》 他者 女性 移民 乡村
  • 简介:建国后,我国进行了两次汉字简化改革,也即对汉字符号、符形进行了创造和改造,满足人民群众书写、认读的传播需要。从机构演化、准备酝酿及标志的对比来看,两次汉字简化改革在对待汉字简化的复杂性上显现审慎与随性的不同策略。两次汉字简化对符形的减省上使简化的汉字降低书写、认读的难度,加快传播的速度和效率;但两次汉字简化遵循约定俗成的程度不一,致使新符形与旧符形、简化后的新符形之间形成新的区分难度,特别是意符的简化损害了表意文字固有的内涵特征和文化意义。而在简化改革的技术选择上,虽然采用了相似的'精英—民粹—精英'的技术路线,但两次简化的路径选择上有较大的差异,一次是较为成熟的约定俗成的学术取向,一次则是恣意放大化的民间路径。

  • 标签: 符形简化 精英 民粹 学术取向 民间路径