学科分类
/ 19
372 个结果
  • 简介:摘要: 2020 年新型冠状病毒肺炎疫情(下称“疫情”)爆发以后,中国政府及时启动重大突发公共卫生事件一级响应,使得中国疫情危害得到有效控制,复工复产取得重要进展,经济社会运行秩序加快恢复。然而,国际疫情持续蔓延,世界经济下行风险加剧,不稳定不确定因素显著增多。境外工程市场营销业务仍具大的困难和挑战。面对严峻复杂的国际疫情和世界经济形势,我们要用政治站位的角度对待此次疫情防控工作,要坚持底线思维,做好较长时间应对外部环境变化的思想准备和工作准备。本文以老挝市场开发为背景,分析浅析疫情之下老挝市场工程市场开发前景。

  • 标签: 新冠疫情 市场开发 前景
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:随着国内新能源产能的饱和,新能源产能输出成为近期业界关注的焦点,2020年国际化竞争市场中,由原来的欧美主导已经变成了中国投资者竞争的红海战地。本文就东南亚地区老牌“蓄电池”——老挝的电力市场的消纳进行分析,为东南亚电力投资者参考。

  • 标签: 老挝,电力消纳,老挝电网,电力规划
  • 简介:摘要:随着国内新能源产能的饱和,新能源产能输出成为近期业界关注的焦点,2020年国际化竞争市场中,由原来的欧美主导已经变成了中国投资者竞争的红海战地。本文就东南亚地区老牌“蓄电池”——老挝的电力市场的消纳进行分析,为东南亚电力投资者参考。

  • 标签: 老挝,电力消纳,老挝电网,电力规划
  • 简介:摘 要 : 复合土工膜作为一种防渗材料,可以作为防渗体应用到大坝的设计中。土工膜与混凝土结构的连接是土工膜设计的重点。复合土工膜在老挝色萨拉龙灌溉项目中的成功应用表明,通过采用土工膜作为防渗体,低坝工程可以降低项目工程成本。

  • 标签: 心墙堆石坝 复合土工膜 混凝土连接 防渗体 老挝色萨拉龙
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:对于维吾尔语句子来说,其会合理使用中心来完成对知识的全面学习与掌握,针对相关的维吾尔学习来说,中心能够代表句子当中的主要动作,中心主要体现在维吾尔的谓语当中,这也就是当中所谓的句尾,而对于相关的维汉翻译当中,其都是体现在实际的翻译技巧之上,在实际的翻译上应当找到句子当中的中心,具体的开展上可以合理使用各种维汉的翻译技巧,综合的完成对各种句子的修饰成分进行安排,更好的将其可以翻译成另外一种语言。

  • 标签: 中心语 维汉翻译 作用
  • 简介:摘要:老挝南空3号水电站工程发电厂房周边水泥稳定碎石挡墙范围为ELE.431.15m~445.10m。对于采用水泥稳定碎石回填高度如此大的结构物在国内较为少见,本文详述了约14m高挡墙的施工方法,为其他类似工程的施工提供了借鉴。

  • 标签: 发电厂房 水泥稳定碎石 挡墙 14m高
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:小学英语新课程标准中明确地指出了,在英语教学过程中,教师需要注重学生英语综合运用能力的有效培养。而实现这一教学任务最主要的途径就是高效地开展英语篇教学。为此,在小学英语教学过程中,教师就需要对篇教学提起充分的重视,深度地分析目前英语篇教学中所存在的问题,并寻找出有效的解决方案,以确保小学英语篇教学能够得到顺利的开展,进而保证小学英语教学目标的高效实现。

  • 标签: 小学英语 语篇教学 教学策略
  • 简介:[内容摘要]新课程倡导教师树立正确的教材观,创造性地使用教材,有效开发和利用教材中个性化再创造的空间,通过深入解读教材,将助力于学生深度学习的可用资源实践于教学中。本文以人教版的小学英语篇教学实践为例,探讨教师如何利用补白策略,优化篇教学,落实学生英语学科核心素养的培育。

  • 标签: [] 补白策略 语篇教学 核心素养
  • 简介:摘要:习近平新时代中国特色社会主义思想与中华优秀传统文化的对接与交融既生动展示了中国传统文化的美感与意境,又系统展现了总书记习近平的家国情怀、做人风骨、做事风格、治学态度和治国理念。学校依托“九个载体”、“八个结合”开展了平语用典进校园、进课堂、进头脑的创新路径的实践研究。将平“”用典有效渗透到各项教育教学活动中,在听说读写各种感官参与下,浸润学生心灵,提升文化素养。

  • 标签: 平语用典 进校园 进课堂 进头脑 九个载体 八个结合
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:阿是现阶段重要的国际通用语言之一。随着社会经济和科技的不断发展,在文化,沟通,交流方面全球化的愿望已经逐步被实现, 阿作为联合国规定的常用语言之一被广泛应用,阿笔译所涉及到的技巧和要点是人们在阿翻译领域所不可忽视的问题。本文在对阿翻译的笔译要点进行分析的基础上,对促进阿笔译规范性提升的措施进行了分析。

  • 标签: