学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘 要:1925年-1937年,中日围绕双方的核心利益,对冶萍公司进行了激烈的争夺。日本干涉国民党政府的“接管”、压低铁砂价格、转嫁经济危机等的一系列阴谋手段压榨冶萍。“弱国无外交”,在中日核心利益的角逐下,使得冶萍公司完全沦为对日输出铁矿石的机构。

  • 标签: 中日利益 汉冶萍 生产 妥协
  • 简介:摘要:认定“不正当竞争”行为,应当综合衡量经营者、竞争者、消费者的权利义务以及公共利益保护。面对激烈的市场竞争和风险,经营者应保持足够谨慎,及时填补技术漏洞,充分运用自身资源进行自力救济,也可以诉诸国家公权进行维权,但是国家公权应当秉持谦抑原则,在充分保障市场竞争自由的条件下,对经营者、竞争者给予平等保护,并充分考虑消费者应享有的权益,审慎做出“不正当竞争”的认定。

  • 标签: 不正当竞争 平等保护
  • 作者: 陈智平
  • 学科:
  • 创建时间:2021-11-18
  • 出处:《中国科技人才》2021年22期
  • 机构:陕钢集团汉中钢铁有限责任公司 炼铁厂 勉县724200
  • 简介:摘 要:公司炼铁厂2#高炉炉役后期冷却壁漏水且炉缸侧壁温度异常升高,2021年2月20日2#高炉进行休风大修。引进天然气新型烘炉工艺,达到了良好的效果,采用枕木中心堆包开炉方式,开炉前制定详细的开炉方案,此次开炉较为顺利,快速达产达效。

  • 标签: 高炉 大修 开炉 达产达效
  • 简介:[摘要]回溯历史发展的历程,在社会发生变化的同时,人们通过翻译的便利,了解和学习其他民族和国家的文化习俗.从而大力推动着本民族的文化向前迈步.本文将重点以西藏藏语卫视和青海藏语卫视、康巴藏语卫视在近几年译制的电视剧为例,分析这些剧名在翻译的时候出现的问题,借助国内外学者的理论武器,对问题深入研究,为把优秀的、先进的外来文化引入指明前进道路。

  • 标签:
  • 简介:摘 要:汉语和维吾尔语两种语言的研究一直是我国文化研究领域的重点,语言之间存在一定的相似性,但是同时在用法以及概念理解方面也存在很多不同的差异,只有不断理解和掌握两种语言的翻译特点,才能够准确把握两种语言的内涵,尤其在同义词翻译方面得到进步。本文将从维同义词翻译的特点与提升翻译准确度的策略几个方面进行相关论述,以供参考。

  • 标签: 汉语维吾尔语同义词翻译特点策略
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:蒙公文翻译为蒙行政事务提供有力支持,为促进民族共同发展作出重要贡献。但由于公文语体的特殊性及蒙汉语言的差异性,蒙公文语体翻译过程中存在翻译生硬、格式混乱和语句不通等现实问题。鉴于此,本文重点对蒙公文语体特征进行对比分析,从词法、句式、表达角度提出蒙公文语体翻译策略,以期为蒙公文翻译工作提供一定理论参考。

  • 标签: 蒙汉 公文语体 对比分析 翻译策略
  • 简介:摘要:迁西县儿庄铁矿矿层产于迁西群马兰峪组底层,主要岩性为角闪透辉斜长片麻岩、混合岩化角闪斜长片麻岩、混合岩化斜长角闪二辉麻粒岩、少量斜长角闪岩及磁铁石英岩扁豆体。铁矿层与火山沉积旋回性有密切关系,是火山沉积旋回的一个组成部分。因此矿山有火山、沉积和变质的多重性特点,属于海底火山~沉积~变质铁矿床。

  • 标签: 迁西县汉儿庄铁矿 矿床成因 沉积变质
  • 简介:摘要: 中华文明源远流长,中华文化灿烂辉煌,作为拥有56个民族的大家庭,民族之间的交往、交流和交融自古有之。民族之间的相互交流,增进了各民族之间的相互学习,促进了中华民族文化和文学的发展。自文成公主进藏以来,西藏和内地的联系也更加地密切。公元834年吐蕃王朗达玛灭佛,经过一段动乱时期,佛教在卫藏重新得以传播,被称之为藏传佛教“后弘”时期,对应汉民族的宋、元、明清时代,这一时间,藏民族逐渐融入中华民族大家庭,藏民族的交往、交流更加地频繁,双方的交融也达到了一定的水平。藏民族艺术审美在一定程度上影响着各自文学的发展。

  • 标签: 后弘时期 汉藏文学 艺术审美 比较
  • 简介:【摘要】目的:研究蓼肠胃康颗粒联合益生菌在肠易激综合征腹泻型患者临床治疗中的价值。方法:选择我院收治的74例肠易激综合征腹泻型患者,经入院顺序平均分组后,对照组患者接受常规治疗,实验组患者则接受蓼肠胃康颗粒联合益生菌治疗,总结临床疗效的差异。结果:治疗总有效率与药物不良反应显示,实验组明显优于对照组(P<0.05);患者血清炎症指标比较,实验组明显优于对照组(P<0.05)。结论:与常规治疗方法相比,蓼肠胃康颗粒联合益生菌能够更有效的改善肠易激综合征腹泻型患者的临床症状,且用药安全性满意,是一种科学的用药方案,应该成为临床治疗的首选方法。

  • 标签: 肠易激综合征 腹泻型 益生菌 枫蓼肠胃康颗粒
  • 简介:摘要朗格斯细胞肉瘤(Langerhans cell sarcoma, LCS)是一种罕见的、起源于朗格斯细胞的恶性肿瘤。该肿瘤几乎均发生于成人,皮肤及皮下软组织是最常见的好发部位。目前国内外文献,检索共报道皮肤LCS 20余例。本文报道1例原发于皮肤的LCS病例,探讨其诊断与鉴别诊断,以提高对该肿瘤的认识。

  • 标签:
  • 简介:摘要:随着社会的不断发展,中华各民族之间的交流更加密切,因此无障碍的沟通翻译也是拉近民族关系、促进文化交流的重点需求。西藏地区自古以来就是我国关键的文化承载区域,藏翻译也由此得到了愈加密切的重视,成熟的翻译理论是藏汉文化交融发展的重要标志,但是在实际的翻译过程中,由于人们生活环境的差异和文化习俗、思维方式等不同,为翻译事业的开展造成了很多影响和局限,想要促进,民族文化的共同进步,就应该在这些差异的影响之下寻求恰当的解决措施,在尊重各民族文化的前提之下完善翻译体系,实现高效率、高质量的沟通与交流。本文以词组译法为例,结合藏翻译意义和藏汉文化差异分析提出文化视角下词组译法的有效实践方法,以期为相关工作人员提供借鉴和参考。

  • 标签: 藏汉翻译 文化视角 词组译法
  • 简介:摘要:《维吾尔语》和《现代汉语》是少数民族语言专业开设的两门语言课程,针对教学中存在维汉语言转换中错译、漏译、误译多等现象,本文以维汉语教学中出现的常见问题和教学难点为切入点,从语词、句式和语法三方面展开对两种语言教学的比较性研究,通过范例选取、问题解析、概括总结、实践应用等过程,引导学生在比较中强化两种语言的异同点,培养学员思辩能力,提高教学效果。

  • 标签: 维汉语,比较研究法,运用策略
  • 简介:摘要:现如今,随着我国社会经济的快速发展以及科学技术水平的不断进步,信息化时代已经来临,使得哈萨克语不断的对外来的新词术语进行吸收与消化,并快速的构建属于自身的新词术语。本文研究了哈新词术语翻译的规范化问题。

  • 标签: 哈萨克语 汉语 新词术语 翻译 规范化
  • 简介:摘 要:绣承载着湖北地区独特的历史文化和民族风情,具有深厚的历史文化价值。2008年湖北汉绣选入我国第二批国家级非物质文化遗产名录。但湖北汉绣在发展中存在一系列的问题,本文围绕湖北汉绣文化传承与创新进行探讨,建议通过创新人才培育、提升绣文化服务能力、打造绣文化体验区、政府扶持、打造绣品牌经营等以解决这些问题,为绣文化的传承与创新贡献一份力量。

  • 标签: 非遗 汉绣 传承创新