简介:<正>阿斯卡尼奥·特林达杰坐在镇公所的办公桌后,思忖着为庆贺水电站提供本镇照明用电这一盛举的庆典节目单。节目单还得提请镇议会在最近一次的例会上审定。工程师们估计,大约一个月之后,电线和电杆即可架设到阿格列斯捷。阿斯卡尼奥决定举行宏大庆典:用帕乌洛-阿方索电站的电力张灯挂彩,此乃本镇在复兴道路上迈出的有历史意义的第一步。谁能料定,除去工程师外也许“瓦列多-圣弗兰西斯科”公司的某位经理大人或联邦政府的某位著名政治家将会大驾光临?须知,这是在光辉途程中刚刚举步的年轻行政官员、未来的镇长的初露头角。庆典应有当年之盛况,那时许多富豪和政界人士、首府当局代表光临阿格列斯捷:有演讲、欢宴、舞会、焰火,镇上居民还将在街上载
简介:无论是《达·芬奇密码》的英文源文本还是两个中文目标文本在语言表述上都有许多模糊之处。根据这些模糊言语各自的特点和属性,本文将它们分别划归为三个大的类别,亦称三个不同的层面,即语言时空层面、文化时空层面、修辞时空层面。在语言时空层面,模糊语言的表现形式可以是语义模糊和语用模糊;在文化时空层面,模糊语言的表现形式可以来自文化意义(包括由文化所指产生的意义)或文化背景(即特定言语在特定文化环境中的使用)上的模糊;在修辞时空层面,模糊语言的表现形式通常在于修辞意义(包括由诸如双关语、字谜等文字游戏所产生的意义)或修辞手段运用层面(包括文字游戏、借代等手段在不同语言中均运用)上的模糊等等。翻译中对于上述模糊话语的处理最常用的手法是以“模糊”译“模糊”,再从这一基本手法衍生出“以模糊译部分模糊”、“以轻度模糊译强度模糊”或“以强度模糊译轻度模糊”等无限多的方法和策略。
简介:秦岭的《风雪凌晨的一声狗叫》是第一部表现计划生育如何影响民生的中篇小说,当然,在此之前有莫言的长篇小说《蛙》,但二者的旨趣明显不同。在《蛙》中,莫言以饱满的细节展示了计划生育烙在民间之躯上的累累伤痕,这种对历史创伤的书写以及由此对计划生育的深刻反思使人想起“伤痕文学”与“反思文学”。秦岭在写作《风雪凌晨的一声狗叫》时,显然已经将叙述与思考的重心转移到了反思之上。