简介:本研究基于北京外国语大学通用汉英对应语料库,考察认识型情态动词may和might的频率、英译汉翻译中情态强度的变化等,发现1)may和might汉译后情态强度增强趋势明显;2)作为一种模糊限制语,认识型情态动词may和might出现的频率与文本类型有一定关系,即非文学作品中的比例较高.但译文情态强度增强的趋势与文体相关性不大,与汉语交际规范有一定关系.
简介:有这么一个实验:识记12个无意义音节,需要1.65次,才能成诵;识记36个无意义音节,需要55次;而识记个节诗,其中有480个音节,只要7.75次,就能成诵。有这么一个传说:一次一个老师给学生布置了背诵圆周率3.1415962535的作业后就到山上找和尚喝酒去了,直到黄昏,学生仍
简介:本文以机械设备说明书翻译中的术语翻译为例,重点从术语的识别、网络资源的使用和定量定性分析这三方面探讨机械设备说明书的术语英译过程中应注意的问题,并分别给出建议。
认识型情态动词may和might汉译强度变化研究
变机械识记为意义识记——英语教学一得
机械设备说明书术语英译应注意的几个问题