简介:
简介:对于多伦多的一些人来说,曾经,没有汽车的日子简直没法想象;但如今,汽车已变得可有可无。
简介:本文着重探讨测试设计、命题、实施和评分等四个测试内部环节中诸多因素引起的学生测试焦虑情绪,正是测试焦虑情绪影响了考试中学生水平的正常发挥从而导致了测量误差的产生。任何教育工作者都希望减少测量误差以避免基于测试结果的错误决策,因此,文本结合拙见提出了系列解决该问题的建议。
简介:由于中西方思维方式的不同,英语多使用物称主语,而汉语则多使用人称主语。在英汉散文互译中,物称与人称主语的转换应当引起译者足够的重视。本文主要从“有灵主语”与“无灵主语”、主动句式与被动句式、“it”形式主语与零位主语三个方面,浅析英汉散文互译中的物称与人称的翻译策略。
简介:2006年10月3日,美国人约翰·C·马瑟和乔治·F·斯莫特荣获了2006年诺贝尔物理学奖.他们的研究工作帮助巩固了宇宙大爆炸理论,加深了人们对星系和恒星起源的理解。
简介:房地产经纪人布兰登正在向百万富翁杰里米推荐一个古老的英国庄园.杰里米很有兴趣购买。他们在房子的前面开始交谈。
简介:建筑科学.如果得以充分体现的话,是只与人类心智创造有关的科学中最高贵的科学之一。它不仅仅是尺子与圆规的科学.不仅仅需要遵守恰当的规则或合适的比例:它是,或应该是.一门重情感甚于规则的科学,它更多地是服务于心灵.而非眼睛。如果我们明白.一座建筑的美和雄伟,很大程度上取决于它能引发心灵的连绵不断的沉思.而非来自于它能满足视觉上的某种偏爱.
简介:“语言水平”是语言能力投射在不同语言习得阶段的镜像,但该术语的内涵和外延在语言测试和语言习得研究这两个领域中并不相同,在语言研究中,“语言水平”这一变量的数据不能用标准测试成绩来代替。文献计量统计显示:国内相应领域的研究在测量和界定“语言水平”时存在概念混淆、工具与研究问题脱节、方式单一等不足之处。
简介:Untilrecently,Huaxiwasapoorfarmingcommunity,typicalofeasternChina.Now,thankstotheambitionofoneman,itisapowerhousesymbolofthecountry’seconomicexpansion,embodiedbyagiant328m-talltower.
简介:山东建筑大学是一所以工科为主,以土木建筑为特色,工学、理学、管理学、文学、法学、农学、艺术学等交叉渗透、协调发展的多种性大学。外国语学院依托学校建筑与土木学科优势,依托学校为山东省名校建设工程院校的优势,依托外国语学院为校级重点学科学院的建设优势,经过专业方向的凝练与学科的梳理整合,目前已初步形成了办学优势与专业特色。
简介:Inthe1930s,thecouplebegansurveyingandrecordingthecountry’soverlookedancientbuildings,inanefforttobeginpreservingthem.20世纪30年代,为了开展对中国古建筑的保护工作,这对夫妇开始勘察那些无人关注的古建筑,并做记录。20世纪30年代,林徽因和梁思成开始对中国的古建筑珍品做详细的记载。
润物无声胜有声
汽车:欲望之物抑或祸害之源7
减少测试焦虑影响的测量误差(英文)
英汉散文互译中物称与人称主语的翻译策略
美国人获诺贝物物理学奖
话说“建筑”
《建筑之诗意》(节译)
应用语言学与二语习得研究中“语言水平”的测量与界定——一项基于文献计量学的研究
华西村地标建筑亮相
山东建筑大学外国语学院
林徽因和梁思成:中国古建筑的记录者(上)