学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:层次分析的优点是程序明确,但是步骤繁多,句型不明。成分分析正好相反。理想的析句法应该是程序明确而又步骤简化,以利于反映句子基本格局。从这一点出发,提出了“主干成分分析”,它是层次分析的简化:每一层的切分都有选择地进行,只向靠近谓语核心(一般指谓语动词)的地方切分,最后以切分出谓语核心为止。这样,切分m层后只得到(m+1)个成分,可称为“主干成分”。每个主干成分内部的成分是“支干成分”,它们同句型格局没有直接联系。这种析句法反映了“核心层次”的观念:以谓语核心为中心,其他主干成分一层一层围着它。主干成分分析分析的结果,大致上同传统成分分析相似。每个主干成分相当于一个“意群”,在句子中是“成块儿运用”的“备用单位”。

  • 标签: 句子成分分析法 主干成分 直接成分分析法 层次分析法 谓语动词 切分
  • 简介:汉字构成的字元分析张天光,黄伯荣,翟万林近年来,对于汉字结构和构造成分的分析,部件分析似乎逐渐取代了传统的偏旁分析。然而部件分析同样存在着一些难以克服的缺陷,同样难具实用价值。本文拟对部件分析存在的缺陷加以分析,同时对笔者经过多年研究提出的...

  • 标签: 计算机汉字输入法 分析法 字元 单元字 合体字 汉字编码
  • 简介:摘要本文在语言构造层次性的基础上,引入层次分析。运用层次分析来剖析“所”字短语“他所参观的工厂”以及“他所写的文章”,理清在教学中对“名词|代词+所+动词+的+名词|代词”这种句法结构进行层次分析的思路与方法。

  • 标签: 层次分析法 插入性扩展 领属关系
  • 简介:要摆脱印欧语的束缚,这是汉语语法学界一直以来的想法。可是,怎么摆脱?摆脱的切入点应选在哪里?各有各的看法。本文认为要摆脱的主要不是以什么为语法单位的问题,而是句法分析研究思路的问题。基于这样的看法,本文提出并结合实例全面地阐释了一种新的句法分析——构式语块分析,以作为对传统句法分析的补充。

  • 标签: 句法分析 构式 语块 构式语块分析法
  • 简介:摘要“看的方式”的语义场可以归为同义语义场。通过义素分析的方法,并写出每个词的基本义的义素表达式,来分析该语义场内的词之间的异同。词不仅有理性意义还有感性意义,通过感性意义能更好的区别和运用同义词。

  • 标签:
  • 简介:甲骨文发现以来的古文字考释方法急需总结,本文在时贤研究的基础上,归纳整理了孙诒让考释甲骨文时所使用的偏旁分析,指出孙诒让已运用偏旁分析考释“群字”、通过偏旁分析辨析形近异字、通过偏旁分析确定异形同字等。

  • 标签: 孙诒让 甲骨文 偏旁分析 考释方法
  • 简介:在语义组合规则的限制下,原来多义的词在受到别的义位的选择和限制后,如果呈现出单一的义位,那么组合无歧义;如果一个词的多个义位与另一个词的多个义位分别具有同素性,能够互相组合,那么就会呈现出多种组合的可能性,组合就有歧义。这便是形成歧义句的更深层次的原因。

  • 标签: 义素分析法 语义组合关系 歧义 语义选择与限制
  • 简介:文章指出通过分析占文字字形来探求同义词相同义项上的细微差异,也是古汉语同义词辨析的一种有效方法。文章认为,古汉语同义词辨析中的古文字字形主要是甲骨文、西周金文,但其中形声字的字形是无益于古汉语同义词辨析的。利用古文字字形辨析同义词,必须与文献用例相结合,此外,还应当与其他辨析方法相互配合,互相证明。

  • 标签: 古文字字形 古汉语同义词 辨析
  • 简介:从系统功能语言学的角度,通过对比电影《音乐之声》中DoReMi歌词及其若干汉译所实现的语言功能,探讨了由于英汉语言文化的差异而产生的译文在传达原文文本的三大纯理功能方面的缺失,证明了三大纯理功能在译文评价中的作用,希望本文的分析能为翻译评价与翻译教学提供借鉴。

  • 标签: 三大纯理功能 翻译评价 翻译教学
  • 简介:近年来,一些在部分人群间传播的词汇成了当下信息时代中一个非常显眼的语用现象。对它的深入研究和妥善引导,有助于构建和谐的语言环境。本文试以语用的视角分析它的类聚族群、基本属性和时代动因,并对它的规划提出了一些初步设想。

  • 标签: 词汇 传播 族群 属性 动因 规划
  • 简介:彝语舌根辅音k、k^h、g和舌尖辅音t、t^h、d,除了向舌面音te、tg^h、dz演化并且在口语中出现两读以外,这两套辅音在一些方言和亲属语言中以p、p^h、b相应。这种对应可能来源于上古^*pk-、^*pkh-、^*bg-、^*pt-、*pt^h-、^*bd-复辅音声母的演化。

  • 标签: 彝语 辅音 两读 音变
  • 简介:本文选取《汉语大字典》所收的10个音义未详的未识字进行了考证,希望能引起学术界对这项工作的重视,推进汉字系统整理工作的开展。

  • 标签: 楷书 未识字 考证
  • 简介:英语词的错用是多方面原因引起的。其中有的是属于发音相同或近似;有的是属于意思相同或相似;有的则是受汉语影响。几个原因组合一起,易用错的词便很多了。下面扼要谈一下几个发音相同或近似的词的用法。1.effect,affecteffect与affect不但发音相近,而且均被译成“影响”。然而,它们在英语中并不属近义词,具体用法也不同。容易混淆两个词的基本原因有两个:一个是发音相近;一个是汉语对应词词义相同。effect作“影响”用时,一段

  • 标签: 近义词 对应词 表语形容词 语言水平 动词形式 PLEASURE
  • 简介:俄语语法中有一些现象被认为是无法解释的,比如,俄语教师经常会遇到学生问:为什么俄语中的名词是阳性,是阴性,而却是中性?在多数情况下,教师只能回答:俄语习惯这么说,非动物名词的性

  • 标签: 名词性 俄语语法 俄语教师 中性词 罗曼语 类名词
  • 简介:<正>《辞海》合订本出版后有一部分在香港发行,受到读者好评。港、澳和新加坡、马来西亚侨胞争相订购。香港三联书店已两次向国内增加订数,仍供不应求。近悉,上海辞书出版社出版的《辞海》缩影本(一卷本)、《法学词典》

  • 标签: 香港 发行 马来西亚 辞书出版 合订本 新加坡