学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:本文通过对国内外翻译策略研究文章及论著的分析梳理,发现在翻译策略的实现问题上存在很大的模糊性,即翻译策略与翻译方法、翻译技巧混淆。翻译学作为一门自成体系的独立学科,系统的理论支持是必不可少的,其策略应从宏观角度划分。本文从系统角度出发,对翻译策略的实现进行了尝试性研究,认为在一定程度上,翻译策略的系统性归属是可能而且必要的。

  • 标签: 翻译策略 实现 系统论 层级性
  • 简介:音乐文学就是一种两者相互依存的艺术现象,从古代开始虽然没有文学的提法,但是诗歌和乐府一直不断地演进,在雅、清、燕、俗四代音乐的羽翼下,历经三千年风雨,依然盛传不衰,时至今日诗歌与音乐依然是艺术界高雅的艺术,并且仍旧共处一炉。在诗乐不断经历兴衰的过程中,更加具有魅力。

  • 标签: 音乐文学 古诗歌 兴衰
  • 简介:与洋洋洒洒的长篇通讯和面面俱到的综合新闻相比,现场短新闻更像一把匕首,出手迅捷而且一针见血。除了与其他新闻写作体裁同样需要的新闻价值和真实性原则外,现场短新闻还具备现场感强、篇幅短小和内容集中的鲜明特点。作为一种新兴的新闻写作体裁,现场短新闻面临着不断发展、完善、直到成熟的问题。在这条完善自身的发展道路上,需要解决诸多问题。如何寻觅现场短新闻最佳报道角度正是其最具现实价值的矛盾之一。无论是选择典型新闻题材,还是最大限度地挖掘题材内所蕴含的新闻价值,都是寻觅现场短新闻最佳报道角度的内在要求。若论及具体的操作方法,笔者将最佳角度的寻觅过程分为六点:“变动处”、“原生态”、“热点处”、“疑惑处”、“忧难题”、“分歧点”等。

  • 标签: 新闻报道角度 现场短新闻 创新艺术 新闻价值 写作体裁 新闻题材
  • 简介:本文从中英文化差异的角度探讨等值翻译的相对性问题。造成等值翻译的相对性的原因是多方面的,其中固然有形式方面的原因,但最主要的选是文化方面的原因:中英文化之间的差异有时会阻碍翻译活动。翻译时往往“形”与“神”不可兼得,如何取舍,如何通过翻译尽量加强和增进不同文化在读者心目中的可理解性,缩短文化差异造成的障碍和距离,是任何从事翻译的人所必须面对的难题。然而,由于中英文化间存在着巨大的差异,在翻译中有些差异几乎无法消除。在这个意义上,等值翻译只能作为一种追求的理想,只能是一个相对的概念。当然我们也应该看到:中英文化的频繁交流与日益融合,为翻译等值带来了无限生机。最后本文得出:“等值不是不可为,只是难为”的结论。

  • 标签: 中英文化差异 等值翻译 相对性 文化融合
  • 简介:当代数学领域的重要组成部分——博弈,其考虑的重点是游戏中的每一单位的预期活动和实际活动,并探究他们的最优选择,博弈的理论已经广泛运用于各个学科,列维更是将博弈原理引入到翻译学。而作为哈代最为知名的作品——《德伯家的苔丝》可谓享有盛誉,各国翻译作品也不断出版,在它的众多汉译本中,张谷若先生和孙致礼先生的译本最为知名,也极有个人翻译特色。本文将结合张谷若先生和孙致礼先生的两本汉译本的具体内容,从博弈角度具体分析这两个版本的译本的独特特征,从而表现两位译者在翻译过程中与众不同的优化策略,从而为《德伯家的苔丝》译本提供全新的研究方向。

  • 标签: 博弈论 苔丝 张谷若 孙致礼 优化策略
  • 简介:随着互联网技术的飞速发展,外语影片风靡全国。网络字幕小组的翻译也成为国内观众欣赏外语影片的重要途径,并逐渐形成自己的特色。翻译目的是当今世界颇有影响力的翻译理论之一,被广泛应用于各个领域,并有所成就。但在字幕翻译领域的研究仍处于起步阶段。该文试图以电影《RedRidingHood》为例,立足于翻译目的,探索网络字幕小组翻译的特色与不足,希望能引起更多的学者关注字幕翻译领域和网络字幕小组这一新兴翻译群体。

  • 标签: 目的论 网络字幕小组 字幕翻译
  • 简介:在全球化的时代背景下,英语作为世界通用语言受到了多种文化的影响;英语借用中国文化因素而产生的词汇被称作汉语借词。借用解释文化进化和传播的模因理论,分析中国英语词汇作为语言模因的形成、保持、表达和传播过程;采用个例分析与对比的研究方法,分析比较典型的汉语借词,找出决定其能否从模因过渡到强势模因的因素。中国文化对英语产生着积极影响,并通过输入汉语借词丰富了英语词汇;越来越多的中国英语词汇摆脱了西方表达习惯和规范的束缚,从而直观地表现中国文化。

  • 标签: 中国文化 英语词汇 汉语借词 模因理论 强势模因
  • 简介:《诗经》作为中国最早的诗歌总集,拥有众多的英文译本。作为其杰出的英译者之一,许渊冲的译本因其优美的音韵而闻名。以《诗经·国风·卫风·氓》为例,本文通过其原文与许渊冲译文的对比研究,从目的的三个原则出发,分析了许渊冲在遵循目的原则、忠实原则和连贯原则时所采取的相应的翻译策略。通过以上分析,本文洞悉了许渊冲的“美学”翻译目的对于其英译过程的指导价值和影响。因此,在不同领域从事翻译的译者也应当具备明确的翻译目的且严格遵守目的的三原则,采取适当的翻译策略,以达到最佳的翻译效果。

  • 标签: 《诗经·国风·卫风·氓》 许渊冲 翻译的目的论
  • 简介:摘要美术课堂贵在新颖高效,而对于教学的关键教材解读的好与坏、深与浅、决定着构课的质量。我们现行的教材内容与教学目标是上层设计好的,就好比在统一的圆圈里跳舞,要创新谈何容易。再者,翻开课本教学知识点描述的很简洁,配套的教师用书也相应笼统,但要求教师把简单的知识讲的厚重,这无形中对我们撷取资源的能力提出挑战。还有就是教材中的隐性知识很难读透,就好比给了教师自留地,也是对教师专业能力的一大挑战。因此,教师抛却揣摩别人的意图,创意性解读教材就显得尤其重要。创意性解读教材,是指对美术教材的个性化解读,这是创意课堂的前提。

  • 标签: 解读教材 《神奇的肥皂粉》 思考
  • 简介:长期以来,对于什么是翻译以及翻译应该坚持什么标准,翻译界众说纷纭,看法不一。翻译理论中这些带根本性的问题得不到更好的解决,无疑会影响翻译质量的提高。本文拟从符号学的角度对翻译的定义与标准加以探讨,以期对翻译做出更为恰当、全面的界定,并提出更为恰当、台理、统管各类翻译的总标准。为了便于讨论,让我们首先对符号学作一简介,然后从符号学的角度对翻译加对界定,并提出翻译应坚持的标准。

  • 标签: 翻译理论 符号学 翻译质量 角度 看法 简介
  • 简介:文章从语义、句法、语用几方面考察"得"字句的限制条件。语义上,补语所表示的结果、状态、程度等必须缘起于"得"前的动作行为或状态。句法上,否定式补语、"把"字句和"被"字句主要动词带的补语、二级补语等不能转换成状语。重动句的谓语动词通常不能是非自主动词;补语语义指向动作的重动句是否表示惯常性的行为要视整个句子的情状而定;动作行为为旧信息时一般不使用重动句。

  • 标签: 语义 缘起 句法 限制 重动句
  • 简介:随着中国翻译市场规模的扩大和内部结构的变化,市场对翻译职业能力的要求也随之变化。本文以翻译职业能力为基点,以欧洲翻译硕士模型(EMT)为框架,通过访谈和问卷的方法,对我国翻译职业能力子能力以及组成成分的重要性进行了调查分析。结果表明,语言能力是最重要的子能力,技术能力位居末尾;子能力各组成成分对于该子能力重要性的影响存在较大差异。本研究同时对EMT未提及的子能力进行了调查。相关发现将为翻译教学提供一些借鉴。

  • 标签: 翻译职业能力 欧洲翻译硕士模型(EMT) 中国翻译市场
  • 简介:摘要20世纪两次世界大战破坏甚巨,社会不稳定,宗教信仰动摇,西方文化优越感减弱。在此背景下,许多西方学者、作家及诗人开始拓宽视域,从东方寻求灵感。华莱士史蒂文斯便是其中一员,他被中国文化所吸引,不断探索着如何以诗歌艺术形式给混乱的现实生活以秩序。本文旨在探寻解读史蒂文斯的诗学理念与道家美学的契合相通之处,并结合具体的诗歌分析,来帮助读者更好的理解史蒂文斯的诗学理念和其诗歌中深刻的哲学思辨。

  • 标签: 道家美学 华莱士史蒂文斯 &ldquo 物自性&rdquo &ldquo 常&rdquo 意象并置
  • 简介:摘要我们要树立以人为本的教育理念,树立正确的教育对象观,摆正自己与学生的关系,放下架子,放松面孔,创造和谐融合的课堂气氛,以民主、平等的态度面向全体学生,用真情实感激发学生学习的热情。让课堂成为学生表演的大舞台,教师只起点拨引导的作用。小学生好奇心强,求知欲旺,他们敢不敢问,愿不愿问,善不善问,取决于我们教师教学的成败。新时代提出的素质教育的核心是学生在积极学习的过程中,开动脑筋,学会学习。只有让学生真正成为学习的主人,才能逐渐形成“自主、合作、探究”的学习方法,各方面素质得到全面发展,成为时代需要的合格人才。

  • 标签: 初中 语文 教学 学生能力 多角度 入手
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:“山寨”一词无疑是近年来最引人关注的流行语之一。它源于广东话,最初是指由民间IT力量发展起来的产业现象,即我们俗称的“山寨手机”。其主要特点是通过小作坊起步,快速模仿成名品牌,靠价格低廉、功能强大、外观时尚吸引了大量买家。不仅如此,“山寨”一词还迅速渗透进了文化领域,从山寨产品到山寨明星,山寨红楼梦,山寨鸟巢,山寨百家讲坛,进而到2008年底的山寨春晚。一时间,以“山寨”冠名的各种事物充塞了人们的视听。“山寨文化”一词也不胫而走,成为连主流媒体都加以关注的普遍的社会现象。

  • 标签: 符号学 山寨文化 文化产业 流行语
  • 简介:新词新语的出现流行及其特点和价值一直是语法学和修辞学关注的一个热点。近来,媒体上出现了不少“被XX”新词,不但在一些不及物动词前加上“被”字的“被自杀”“被就业”“被捐款”,在一些不能用被动的及物动词前加上“被”字的“被代表”,而且还在有的形容词甚至名词前加上“被”的“被开心”“被小康”等等,这类词形式多样、增长迅速,并且有进一步扩大的趋势,以致有不少人称之为“被时代”。

  • 标签: 新词新语 不及物动词 “被”字 修辞学 语法学 形容词
  • 简介:小学生掌握的字词不多,学生有时无法区分近义词的意思,在写作时也无法选到更好的词汇。教师可以让学生尝试从语体色彩、情感色彩、形象色彩和语义色彩等角度分析词汇,促使学生在写作中用词更加精确,写出更加精彩的作文。

  • 标签: 小学语文 写作教学 用词
  • 简介:“管A叫B”是一个前后呼应、组织紧密的框式结构,其主要功能是显示说话者对某人、某事物或某种现象A的个性化认知,并且给其以新的特殊名称B。文章讨论A与B的类别及其语义关系,简略探讨该格式的历时发展线索,并且跟“把A叫(做)B”格式进行比较。

  • 标签: 框式结构 管A叫B 个性化认知