学科分类
/ 21
416 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:本文指出了高中英语教学中学生在读、写方面存在的问题,阐述了教师如何根据学生的认知特点和学习发展的需要,调整教学策略,培养学生有意识地运用阅读和写作策略的能力。

  • 标签: 教学策略 学习效率 有效教学
  • 简介:自2004年以来,俄罗斯联邦的边疆区合并进入实际实施阶段。2005年4月17日,俄罗斯联邦克拉斯诺亚尔斯克边疆区(Красноярский край)、埃文基自治区(Эвенкийский/Эвенский автономный край)和泰海尔自治区(Таймырский автономный округ)三个联邦主体就合并一事举行全民公决。公决结果显示,上述三个地区的居民都支持合并:克拉斯诺亚尔斯克边疆区有62.6%的选民参加了公决投票,其中92.4%的选票支持地区合并;泰梅尔和埃文基两个自治区的投票率分别为62.9%和79.9%,支持地区合并的选票分别为69.9%和79.8%。

  • 标签: 俄罗斯联邦 合并 内政 自治区 实施阶段 全民公决
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:(一)在重新发表《简化字总表》时,调整了几个字。“叠”、“覆”、“像”、“囉”不再作“迭”、“复”、“象”、“罗”的繁体字.因此,在原《总表》中的第一表删去了“迭[叠]、“象[像]”,“复”字字头下删去繁体字[覆]。在第二表“罗”字字头下删去繁体字[囉],“囉”依简化偏旁“罗”类推简化为“啰”?安t”原简化为“了”,

  • 标签: 《简化字总表》 简化偏旁 类推简化 汉字简化 后起字 在原
  • 简介:英汉属于两个体系的语言,具体的表达存在较大的差别,由此通常在英汉翻译的过程中需要注意二者语言表达顺序的转换。本文主要针对翻译过程中涉及的语序调整进行研究,在翻译过程中不仅需要保障语句的通顺,同时还要满足目的语的表达习惯。通过合适的语序转换方法,不仅可以达到一定的翻译目的,还可以促进翻译准确度的提升。然而在一些翻译作品中,由于译者没有熟练掌握相应的语序转换技巧,导致译文语言生硬。该文通过对描述英汉语中常见的语序不同及对应的调整方法进行研究,由此提高翻译人员对语序转换的意识,从而更有效地促进翻译作品的可读性。

  • 标签: 英语翻译技巧 语序调整法 探析
  • 简介:20世纪20年代中期魏玛共和国外长斯特莱斯曼冷静地分析了魏玛共和国所面临的国内外形势,推行了一条理智而务实的外交政策.其目的在于恢复德国的大国地位,手段在于实现与法国的和解,加强与巩固与苏联的关系以及调整与美英两国的手段.

  • 标签: 斯特莱斯曼 大国外交 和解 合作 调整
  • 简介:我校手旗活动是从1960年在小民兵组织的基础上开展起来的。我们采取了“领导重视,组织健全,坚持不懈,紧密结合拼音教学,列入学校工作计划,以老带新,考核评比”等措施坚持了下来,每学期都有近百人参加。几年来将近有九百人参加了这项活动。1960年10月1日我校参加厦门市航海运动会,获得男子航海通讯总分第一。在以后的三年中,年年保持总分第一。通过活动,学生的国防观念、组织性纪律性、记忆反映、思维能力都加强了,汉语拼音熟练程度和语文算术的学习成绩都提高了,身体素质也有所加强。我们认为:手旗通讯活动是促使少年德、智、体育全面发展和好处很大的活动之一。现在谈一下我们的做法和工作中的一些经验和收获。

  • 标签: 航海运动 国防观念 拼音教学 组织健全 民兵组织 学习成绩
  • 简介:说“结构”邵龙青“结构”是文论中的重要概念之一,各种写作论著在章法中已多所讨论。本文不论其他,仅对“结构”的内涵试作严格界定,并以界定为依据,展开讨论各种相关问题。一、“结构”A、B、C——内涵的分化与界说汉语中“结构”一词,大致可分化为三个意思:A...

  • 标签: “关系” 层片 联结方式 文章结构 内部联系 深层结构
  • 简介:谈КТО-ЧТОВЧЕМ结构史铁强各民族的语言,均有其自身的特点。学习外语,要善于抓住所学语言的特殊性,掌握其规律,灵活运用,这样才能提高自己的言语水平。这里所说的特殊性,不是指两种语言体系的差异,而指那些外语中所特有的、本族语中却不习惯的表达方式。...

  • 标签: 表达方式 语义内容 中国学生 公文事务语体 语言的特殊性 修辞特点
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:高校新生经过中学阶段多年拼搏,怀着对大学生活的美好憧憬,心情颇为复杂地跨入了大学的校门。为了能充分了解新生的思想,学习和生活状况,特别是大学英语的学习情况,有针对性的帮助新生解决所遇到的问题,近年来,我们一直对几届学生进行了多种

  • 标签: 高校 新生 英语 学习观念 学习策略 调整途径
  • 简介:被动结构与系表结构的形式都是“be+过去分词”。然而,这两种结构有时却难以辨别。为了正确地表达与翻译,弄清这两种结构的区别是十分必要的。但两者的表达形式是一样的,又凭什么来辨别呢?现在归纳几种,作为辨别这两种结构的主要依据:1.句中有介词by引导的短语,“be+过去分词”在多数情况下是被动结构,它说明主语是动作的承受者:

  • 标签: 表结构 承受者 时间状语 方式状语 凭什么 一般现在时