学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:本文以泰州旅游景点公示语为例,运用跨文化交际中语用失误来探讨英译中的错误,以期提高公示语文本的翻译规范,充分发挥公示语功能。

  • 标签: 公示语 语用失误 翻译规范
  • 简介:自然山水不仅是人类生活的环境,更是人们的重要精神家园。在我国古代,涌现出了很多旅游文学作品,在这些作品当中,在自然山水的描绘中,闪烁着儒家精神的光辉。本文将对古代旅游文学中蕴含的儒家精神进行一定的研究与分析

  • 标签: 旅游文学 儒家思想 分析
  • 简介:旅游话语是一种独特的机构话语,是旅游活动中重成分。旅游活动的组织,旅游景点的介绍,旅游服务的展开,旅游产品的营销等诸多方面都需话语参与其中。旅游话语对旅游活动的建构主基于多种语用手段的综合运用。通过研究旅游话语塑造旅游产品以及服务积极形象而使用理性言语策略,重点分析经济利益策略、权威形象塑造策略、定位策略、突出优势和独特性卖点策略,以及相应词汇层面和句法层面的多种语言手段。

  • 标签: 旅游话语 诉诸理性 言语交际策略
  • 简介:摘要开平赤坎古镇的专业考察分为两个部分,第一是实地考察,导游讲解;第二是专家讲座,科学分析。报告三个部分分别为实地考察结果、专家讲座内容、分析与建议。通过面对面的考察与分析以及了解古镇的发展规划现状,对古镇的发展提出建议。

  • 标签: 实地考察 基础设施 资源开发
  • 简介:文章对成语典的出版与市场进行了比较系统的考察,展现了各时段、各地域、各类型成语典出版与市场的特点及其发展状况,为成语典出版与市场的良性发展提出了建设性意见。

  • 标签: 成语典 出版 市场
  • 简介:公示语汉英翻译的目的是让受众准确理解、接受公示语译文传递的信息和指令。要实现这个目的,译者必须将公示语翻译放在跨文化交际的视野中进行研究,以目的语为归宿,考虑公示语译文的可接受性。通过调研武汉辛亥旅游景点公示语翻译,对其翻译现状进行了客观的评价后发现,跨文化交际视野中的公示语翻译绝不仅仅是两种语言符号之间的形式转换,而且也是一种文化转换模式。跨文化交际视野中的公示语翻译应采用交际翻译法。

  • 标签: 文化视野 公示语 可接受性
  • 简介:旅游景点英汉双语宣传文本具有各自鲜明的文体特征和表现形式。在翻译汉语宣传文本过程中,译者应以英语语言习惯和审美情趣为标准,以传播中国文化为导向,以实现交际意图为目标,积极发挥译者主体性,从而实现英语宣传文本的预期功能。

  • 标签: 旅游景点翻译 双语宣传 多维视角
  • 简介:从浙南闽南话形容词程度表示方式的演变看优势方言对劣势方言的影响温端政浙江南部说闽南话的约有一百八十多万人,主要分布在苍南、平阳、泰顺、洞头、玉环等县。据族谱记载,大都是明万历年间从福建漳州、泉州一带迁来。和浙南闽南话相邻的方言有温州话(浙南吴语)、蛮...

  • 标签: 形容词 闽南话 温州话 方言 表示方式 浙南地区
  • 简介:自然美景是古今中外文人的重灵感源泉,他们在自己的文学作品里描述大自然的美,抒发情感,向读者展示了一幅幅美丽的山水画卷。同时,文学作品赋予自然景观深厚的文化内涵和人文魅力,景点的开发和深度游应该专注挖掘景点的文学与文化附加值,才能更好地吸引游客,促进当地旅游业的发展。

  • 标签: 旅游 文学 灵性
  • 简介:随着经济的发展及人们消费观念的不断改变,旅游己逐步成为人们日常生活的重要组成部分。观赏自然山水,品评名胜古迹,体验民风民俗,感怀历史兴衰等旅游活动已成为许多人的基本生活需要,并因此成为一种独特的文化现象。写作作为人们反映生活、表达思想、交流情感的高级思维活动,与包括旅游文化在内的各种文化形态有着千丝万缕的联系。

  • 标签: 旅游文化 写作 开发 日常生活 消费观念 自然山水
  • 简介:摘要新时期图书市场读者的消费行为在总体上表现出一些新的特征,读者的消费行为更易被引导,读者阅读的媒介形式不断拓展,读者的消费观念日益改变,读者消费的情感性、随意性增强,出版从业者应当把握这些趋势并寻找新的产业生长点。

  • 标签: 图书 消费 引导
  • 简介:旅游英语中公示语的翻译很常见,也很普遍,特别是在现实生活中,现在的旅游业越来越发达,旅游中我们遇到的公示语也越来越常见。特别是随着我国国际化进程的加速,旅游景区公示语翻译的需求及重要性日益明显。该文从旅游英语中公示语的翻译原则入手,简述公示语的翻译策略,分析其主要功能即指示性、提示性、限制性与强制性,探讨中国旅游景区公示语的英译策略和技巧。

  • 标签: 旅游英语 翻译策略 公示语
  • 简介:近年来,房地产市场可谓“风云变幻”,成了社会关注的焦点和热点,社会各方都希望看到有关房地产市场分析的权威报告。高质量的房地产市场分析报告,可以为政府决策、房企开发、市民置业提供参考,堪称楼市的“晴雨表”。遗憾的是,当下网络以及报刊杂志上发布的房地产市场分析报告良莠不齐。一些报告撰写者不深入市场调研,闭门编造数据,主观臆断,妄下结论,甚至别有用心地去误导市场,写出的报告非但不能促进房地产市场健康稳定发展,反而搅乱人心,破坏良好局面,造成负面影响。笔者在房管部门任职,

  • 标签: 市场分析报告 房地产市场 报告撰写 社会关注 政府决策 报刊杂志
  • 简介:本文探讨旅游文本翻译过程的文化复杂性和译者在原文理解,语言层面的转换和翻译策略的选择的过程中的主体性体现,通过列举新疆旅游文本英译实例并结合理论,分析了其中的客观制约因素,从而论述了译者在翻译活动中的文化主体性和制约性,以及两者相互依存、相互影响的辩证统一的关系。

  • 标签: 旅游文本翻译 译者主体性 译者的文化主体性 制约性
  • 简介:由于翻译者本人的文化知识、语言能力和翻译水平的欠缺以及旅游管理部门的疏忽,导致了我国一些地方旅游景(区)点名称翻译的错误和混乱。以江西省数个主要旅游景区及周边景点的名称翻译为例,指出并分析了这些景点名称翻译中存在的问题,探讨了旅游翻译中景点名称的翻译原则和方法。

  • 标签: 景点名称 英译错误 原则和方法
  • 简介:清代上海是鸦片战争后的国际贸易港口,随着工商业的发展,经济的繁荣和新兴民间阶层的兴起,它成为近代中国最大的经济城市。本研究的目的是分析上海艺术市场在上海艺术市场形成和发展过程中商业化和专业化的特点。为此将上海艺术市场分为艺术家,买家和中介,分析当时艺术品的销售路径,并且考察了导致上海艺术市场发展的各种因素。

  • 标签: 近代 上海艺术市场 研究
  • 简介:房地产市场分析报告是通过对房地产市场信息的收集、分析和加工整理之后写成的书面报告。一份高水准的房地产市场分析报告,能够揭示房地产市场的内在规律,预测房地产市场的发展趋势,帮助房地产市场参与者掌握市场动态、把握市场机会或调整其市场行为。遗憾的是,当前各类写作书刊中鲜见房地产市场分析报告的写法指导,高水准的房地产市场分析报告难得一见。笔者不揣浅陋,拟结合工作实际谈谈房地产市场分析报告的基本组成及常见格式。

  • 标签: 市场分析报告 房地产市场 组成 市场参与者 市场信息 书面报告
  • 简介:该文通过资料收集,以凯里街巷名称为研究对象,从音位,语法及文化等角度对凯里101个街巷名称进行分析和总结。

  • 标签: 凯里 街巷名称 语言 文化