简介:摘要目的观察标准化、规范化实习带教对护理毕业生临床实习的效果。方法选取我院实习的护理毕业生60例作为研究对象,将其按照随机分组的方法根伟对照组和观察组,每组30例。对照组护生采用传统跟班实习的方法进行带教,观察组采用我科制定的标准化、规范化实习带教方法带教,比较两组护生实习期满的综合考评成绩。结果观察组护生实习综合成绩明显优于对照组护生,组间比较差异具有显著性。结论标准化规范化实习带教较之于传统带教模式具有一定的优越性。
简介:摘要:目的:通过搜集大量文献资料介绍蒙药种类、组成成分和服用情况,为我国药学研发工作提供数据参考。方法:搜集已经上市使用的蒙药制剂,检查包括用药成分、生产企业等多种类型的数据并且进行深入分析。结果:在搜集的100个蒙药制剂中,有5个被纳入到《中华人民共和国药典》当中,获得批准使用的有75个,剩下的20个则被允许运用在临床治疗当中。在搜集的蒙药当中,一共设计到六种类型制剂,分别是丸剂、散剂、胶囊剂、膏剂、片剂和颗粒剂,大多数蒙药都具有针对多个系统疾病的作用。而用药成分多涉及果实、根部、花和矿物药等。结论:蒙药制剂种类多样,主要以固体形态服用,成分则以植物为主,但是名声较浅,深受中医的影响。
简介:中医名词术语英译标准较多且不统一,有些译文甚至相互矛盾。除译者因素外,造成这一现象的另一个重要原因是中医药中文原文标准不一致,名词术语在中文层面蕴含不确定因素。但目前中医药标准化的研究主要集中在中文以及医学层面,较少考量中文术语对外翻译时是否会产生歧义,对中医药国际标准的研究主要从翻译层面展开,缺少中医药标准与中医药国际标准相互映照的研究。从标准化角度探讨中医英译标准化问题,认为统一、明确的中医药术语是制定统一的中医药术语国际标准的基础。制定中医药术语标准时应增加对外翻译维度,保证术语不仅能对内准确传达信息,在对外翻译时,原文本身亦不应产生歧义。此外,还应加强中医药标准与中医药国际标准相互映照的研究,为中医药翻译标准化的研究与政策制定提供一个新视角。
简介:目的建立炒郁李仁的质量标准。方法采用薄层色谱(TLC)法对炒郁李仁进行定性鉴别;采用高效液相色谱(HPLC)法测定炒郁李仁中苦杏仁苷含量,色谱柱KromasilC_(18)(250mm×4.6mm,5μm),流动相乙腈-水(10:90),检测波长210nm,柱温20℃,流速1.0mL/min。结果TLC法中炒郁李仁在与苦杏仁苷对照品相应位置上,显相同颜色的斑点且斑点清晰;苦杏仁苷线性范围为0.049~0.784μg,r=0.9996,平均回收率97.85%,RSD为1.86%(n=6);炒郁李仁中水分、酸败度均符合要求。结论建立的定性及定量方法简单可行,重复性好,可用于炒郁李仁的质量控制。