简介:中国俄语教学研究会于2003年11月29—30日在北京首都师范大学举行第六次会员代表大会。出席大会的有来自全国51个会员单位的53名代表。本次会议的中心议题是:总结第五届理事会的工作;选举第六届理事会,讨论今后工作安排。11月29日
简介:通过考察我国境内俄语语言景观分布及译写,我们发现我国俄语语言景观主要分布在对俄边境城市和俄语国家来华旅游或购物较多的城市,这些城市的语言景观俄译质量堪忧,错误颇多,主要为正字法、词汇、语法、混合以及其他错误,尤以混合错误为多。本文旨在对这些错误进行分析并加以改正,以期为整饬与规范语言景观俄语译写提供借鉴,为政府制定相关政策、规范语言景观市场提供依据,为政府、企业乃至个人拟制俄语语言景观提供参考。
简介:
简介:北京大学俄语系于2月27日召开了“文学翻译与翻译教学座谈会”。出席会议的有:中国译协代会长叶水夫教授,中国译协副秘书长孙绳武编审,中国译协文学艺术委员会秘书长卢永福编审,北京市译协副秘书长蔡毅教授,翻译家高莽、潘安荣,以及北京师范大学、北京师范学院、北京外国语学院、人民文学出版社、商务印书馆、社科院外国文学研究所、《中国翻译》杂志
简介:~~
简介:由北京外国语大学俄语学院编写,以俄语专业本科生为教学对象。包括学生用书、教师用书、一课一练、同步训练、语法练习朋、口语教程、泛读教程。编写特色:将语音、语法、词汇等语言知识和听、说、读、写四项基本能力训练有机结合,选材真实、丰富,富有时代气息,突出培养学生的实际语言应用能力
简介:口译课是根据社会需要开设的一门实践性课程,口译课教材作为语言知识传授和培养高水平外语人才的必备,具有很强的科学性和实践性,对培养和提高口译技能起着重要的作用。因此,它的编写应以整体性、多元化、文化性与认知心理学原则为指导,并根据口译工作的实际需要设计教学内容和言语练习,突出科学性,实用性和知识性。
简介:随着中俄两国关系的不断深化,合作领域的不断扩大,对口译人才的需求量与日俱增。高校俄语专业需要不断思考口译课教学以适应社会之需。本文尝试从教学设计角度对口译课的教学目标、教学对象、教学内容、教学材料、教学策略及教学评估进行了深入探讨,以期推动口译教学和研究。
简介:一当众讲话时使用的较正式的连贯独白口语,题材范围包括社会政治、法律、事务、科学等方面,主要形式是报告、讲话、课堂讲演、讨论发言等(均指不读稿的情况)。苏联目前称之为。国内还没有通用的译法。我们认为不妨就采用汉语修辞学著作中习用的说法,叫作“讲演体”。但“讲演”二字容易和联系起来,而和
简介:本文旨在梳理俄罗斯评论界近期内对作家布宁研究的新状况,如对其创作主题的哲学诗学界定,对其生平研究方法的出新,对其作品的全面出版等.布宁研究的新状况,反映了俄罗斯文学理论界当下的价值取向.
简介:思维施为句指借助话语完成思维行为的一类句子,较少被学界关注。本文以H.K.Pябчева的思想为基础,以语言学学科的学术专著为语料,补充了思维施为句的3种语法形态特征,分析了思维施为句在科学语篇中所处位置的规律,归纳出了它们所表达的18种主要逻辑语义功能。
简介:因果关系是客观世界中常见的一种现象,也是一种基本的哲学范畴、逻辑范畴、时间范畴。本文主要讨论自然语言中表达因果关系的语言结构在语义、句法和时间上的分布特征,梳理不同因果关系在词汇、句法上的具体表现形式。
简介:俄语早已成为国外语言学家的研究对象。近来,它引起世界各国语言学家越来越大的重视,其标志之一是定期召开(五年一次)国际斯拉夫语语言学家会议。最近一次即第九次会议,是1983年9月在苏联基辅召开的。参加这次会议的代表来自26个国家,共2000多名学者。其中,大多数与会者是俄语方面的专家。国际斯拉夫语语言学家会议在协调研究各斯拉夫语尤其是俄语的活动中,发挥了重要作用,促进了学术思想和材料的交流,加强了各国学者之间的接触和联系。
简介:我国俄语语用学研究概观崔卫洛阳外国语学院语用学自从八十年代初被介绍进我国以来,至今不过十几年的时间,对它的研究已经取得了长足的进步和丰硕的成果,国内各类学术期刊相继发表了数量众多的有关语用学的论文,其发展情况已有钱冠连的《语用学在中国:起步与展望》(...
简介:10歧义概念11目前对歧义概念存在的几种不同认识对于歧义的研究由来已久。大多数语言学家认为,“一个词或句子如果具有一种以上的理解,那么,它就是有歧义的。”(弗罗姆金,罗德曼,1994:220)①这种歧义在运用中,由于上下文的制约,往往可以得到消除...
简介:修辞学以平等、民主和自由为理念,以选择为运作机制,以尊重对方和社会道德为底线,以社会和谐和交际顺畅为宗旨。所谓选择就是在合理基础上的有针对性、对话性和个性的认知和表达。学习修辞学的目的在于提高认识水平、思维方法和表达能力。
简介:我国的俄语口语研究已成为俄语口语学的有机组成部分,口语被看作是相对于书面语而言的一种功能语体,研究的目标在于提高俄语教学质量,研究的方法以定性为主,很少依赖统计和试验数据。口语的动态研究成为近年来的热点,其基本理论和语法体系研究成果丰硕。总的看来,我国的俄语口语研究目前还处于体系描写阶段,应用型研究十分缺乏,研究手段也亟待改进。
简介:1引言翻译在我国外语测试中的运用比较广泛,仅1978年恢复高考制度以来,在全国、各省市和各行业举行的各种外语测试中均有不同程度不同侧面的运用。在外语院系平时的测试中,翻译也是一种常用的题型。翻译何时用作测试题型,已无从查考,对翻译测试的研究却有据可...
中国俄语教学研究会在北京举行——第六次会员代表大会
中国境内语言景观俄译考察
北京外国语大学2008年硕士研究生入学模拟题(俄罗斯社会与文化专业)
文学翻译与翻译教学座谈会在北京大学举行
北京外国语大学2008年硕士研究生入学模拟题(国际关系与俄罗斯外交专业)
中国俄语教学研究会会徽设计入选方案
《大学俄语(新版)》系列 普通高等教育“十一五”国家级规划教材
俄语口译课教材的设计与编写
对口译课堂教学设计的思考
俄语测试多项选择题的设计原则
俄语讲演体研究
布宁研究新述
俄语思维施为句研究
因果结构的多维研究
国外俄语学研究点滴
我国俄语语用学研究概观
歧义研究中存在的问题
谈现代修辞学研究
中国俄语口语研究现状分析
翻译测试研究:进展与方向