学科分类
/ 1
4 个结果
  • 简介:本文通过收集《骆驼祥子》英文翻译的研究论文,对这些论文进行了分类综述,总结了《骆驼祥子》英译研究的特点、成绩以及存在的不足,以期对《骆驼祥子》翻译及相关研究有所启发。

  • 标签: 《骆驼祥子》 英译版本 分类 特点
  • 简介:口语较书面语而言,在人类发展史上同样占据重要地位。口语是一种语言的基础与发展源泉,却因为各种原因,其得到的关注与研究相对来说显得有些滞后。关于口语的研究显得更为必要。翻译美学作为科学与艺术互相结合的学科,其语言审美可分为形式系统与非形式系统。老舍先生是将口语引用于小说的先驱者。将老舍先生的得意作——《骆驼祥子》中的景物描写作为语料,将翻译美学与其相结合,旨在分析景物之美、汉语口语之"美",同时,翻译过程中不仅要注重形式上的再现,还要兼顾原作者"情"的表达。

  • 标签: 口语研究 老舍 《骆驼祥子》 景物描写 翻译美学
  • 简介:本文通过对老舍的作品在美国的误读和接受的分析,探讨了权力话语及意识形态对作品翻译的操纵.的英译本在美国广为流传,美国读者通常被翻译家EvanKing编改的大团圆喜剧所误导.从该文的创作背景及大众的意识角度来看,译文完全扭曲了作者老舍先生的创作本意,造成此误读的原因在于中西方读者的背景差异,而译者又受意识形态的控制,有意识地回避原文的结局.这本身就是对原文的一种"叛逆".

  • 标签: 意识形态控制 权力话语 叛逆
  • 简介:老舍作品大多用北京方言写作,以渗透着浓郁的京味儿著称。该文试从建国前后老舍写作语言中京味儿浓淡变化入手,探讨作家所处的特定时代背景对其写作语言的影响。

  • 标签: 老舍 京味儿语言 变化 原因