简介:正如一些英诗中译有不同的译本一样,许多中诗英译也有不止一个译本.读者在阅读欣赏时,一方面会发现不同译本各有特色,但同时也会觉得无论哪种译本均难以全面体现原诗的风格、神韵.本文以唐代诗人孟浩然的五言绝句的两个译本为例,讨论了中诗英译的不可译成分,并引导读者正确看待和欣赏中英诗的不同译本.
简介:土耳其总统苏莱曼·德米雷尔李国福坎坷政途德米雷尔总统1924年生于土耳其中部伊斯帕尔塔县伊斯兰村一个传统的农民家庭。在经历了正规的初等和高等教育后,以优异的成绩获得"土木工程师资格"。1961年2月参加正义党,开始其政治生涯。因精明干练,精力充沛,很...
简介:世界贸易组织首任总干事雷纳托·鲁杰罗任谊今年3月23日,世界贸易组织的128个成员国作出决定,由意大利人鲁杰罗出任该组织的总干事,从而结束了长达9个月之久的对此职位的争夺战。鲁杰罗于5月1日正式上任,任期4年。资深外交家鲁杰罗1930年4月9日出生于...
简介:
从《春晓》两个译本看中诗英译的不可译成分
土耳其总统苏莱曼·德米雷尔
世界贸易组织首任总干事雷纳托·鲁杰罗
交流协会常务副会长李成仁会见罗马尼亚驻华大使维奥雷尔·伊斯蒂乔亚(5月29日)