简介:本文从翻译19世纪波斯女诗人塔希丽诗作的直接经验入手,从三个方面探讨诗歌的翻译:第一,从翻译标准的角度来看,探讨准确与传神的关系。第二,从诗歌的韵律角度来看,考虑诗体的选择。第三,从诗歌的意象和技巧角度,反思中国古诗。另外,本文还以翻译实例,来说明诗歌翻译中的诸多考虑。
简介:法藏敦煌文献P.2550号卷子主要讲述的是有关三阶教某禅师行状始末的内容,其中对三阶教遭受佛教内部非难及三阶教内部党争问题均有所反映。依据法藏P.2550号透漏的信息,本文对三阶教所遭受的具体教义方面的非难做了分析。同时法藏P.2550号也为这种非难的存在提供了实例。依据法藏P.2550号对三阶教内部党争问题进行了详细分析,并指出了僧邕派与裴玄证派的根本差异。
准确与传神:塔希丽诗歌翻译的诗体选择及思考
法藏敦煌文献P.2550号与三阶教的斗争问题