简介:迁曹线临近渤海湾,部分地段位于海域区.大气、土壤及环境水中含有大量的化学离子,对混凝土结构和钢结构具有较强的侵蚀性.本文结合迁曹线桥涵结构耐久性设计,简要阐述不同环境类别作用下结构的防腐处理措施.
简介:现代修辞学被认为是一门对语言手段作艺术选择的学问,各种不同的句式因具有丰富各异的语言表现力而成为修辞的重要手段。本文从修辞的角度进行英汉倒装句的功能描述和比较,并指出在翻译的时候,为突出修辞的要求,尽量用对应的句式来翻译;对那些不能求同的句子,则要通过译入语的其他词汇或句法的手段来弥补原语中倒装的修辞意义,以实现等效翻译的效果。
简介:对露天区段接触网架空地线因为其他专业上布置不合理而产生的安全隐患进行分析,提出技术、经济、施工三方面都比较均衡的解决方案,并详细阐述了该方案的成型过程和具体内容。
简介:介绍了轨道交通建设对市政管线的影响,就不同管线的特点提出改迁的技术措施。结合深圳市地铁一、二期建设经验,阐述管线改迁设计原则及针对性工程措施。
简介:本文针对迁曹线机车乘务员超劳问题现状和原因进行分析,从调度指挥环节提出针对性对策和措施,防止出现调度责任超劳,保证乘务员及时休息,保障运输生产安全。
简介:<正>2010年的四月初.在祖国内地早已是"满园深浅色,照在绿波中"了,然而,在河西走廊西端的大漠戈壁深处,却依然是白雪皑皑、周天寒彻。刺骨的寒风卷着雪.发出刺耳的尖叫.肆无忌惮地在旷无人迹的戈壁滩上呼啸掠过。在这"千山鸟飞绝,万径人踪灭"的冰天雪地里.却见几个人迎风冒雪艰难地跋涉在甘肃瓜州县马鬃山、合黎山和龙首山山麓的丝绸古道上。他们既不是探险者.也不是钟情于古丝绸之路的旅游者.而是担负兰新高速铁路第16标段通信及
简介:以社会符号学翻译法观点为理论依据,从语音,词汇,句法三个层面探讨了许渊冲先生《长恨歌》英译本的言内意义中叠字、借喻、顶真等若干修辞的再现。探讨表明,汉英两种语符的差异在某种程度上确实导致了言内意义在转换过程中的变异或缺失。因此,在翻译诗歌的过程中,要特别注意言内意义的转换,尤其是修辞的再现。
迁曹线桥涵的防腐设计
英汉倒装句的修辞比较与翻译
地铁露天区段接触网架空地线迁改方案
轨道交通建设中管线改迁设计的原则与施工措施
迁曹线机车乘务员超劳问题原区分析及对策探讨
戈壁深处的“开路先锋”——记中铁十一局电务公司兰新铁路三电迁改施工
从社会符号学视角谈源语言内意义与修辞在译文中的再现——以《长恨歌》许译本为例