学科分类
/ 1
2 个结果
  • 简介:功能派翻译理论产生于20世纪70年代的德国,其中翻译目的是该派的奠基理论。目的者认为从语言学的角度不能解决翻译中的所有问题,翻译是一种有目的性的行为活动。该理论为我们探讨对外宣传翻译的原则和策略提供了很好的视角。在对外宣传翻译中,由于中西方在语言文化、思维方式、价值观等方面的诸多差异,往往需要译者"背叛"原文,而不是简单地复制原文。如果不考虑交际目的、译入语文化等重要因素,一味"忠实"于原文,则可能达不到对外宣传的目的,所以对原文的"背叛",包括增删、改写和解释等在必要的情况下是可行的。

  • 标签: 新闻翻译 目的论 翻译策略
  • 简介:晚清和民国时期的近代翻译家出于救亡图存、富国强民的目的,对翻译文本和翻译策略的选择都非常地讲究,他们的翻译实践体现了意识形态对文学翻译的操控,而这些翻译文学又对当时社会意识的改进、文化的丰富、社会的改革进步起到很大的推动作用,从而体现了意识形态和文学翻译的一种互动关系。

  • 标签: 意识形态 文学翻译 互动关系