学科分类
/ 1
1 个结果
  • 简介:通过建立朱自清《匆匆》两个英译文本(张培基和朱纯深译)的小型语料,利用AntConc和Wordsmith软件得出的相关数据对两个英译本中的句法特征:高频词、类符/形符比和平均句长进行了对比。结果发现,在与原文句法形式对等层面上,张的译文更胜一筹。张译文多采用并列结构,词汇表达较富多样性,小句(分句)较多,而这些形式上的对等服务更能贴地表达原文的中心思想。

  • 标签: 语料库 句法特征 文学翻译