学科分类
/ 1
1 个结果
  • 简介:发生在美国的曼案因涉及种族问题引起各界高度关注。不少中文媒体将曼的身份译为“协警”。这一翻译存在误译,其原因在于一是新闻翻译时间仓促;二是译者对美国警察制度缺乏了解;三是对译语一词多义现象处理疏忽。曼身份的正确译法是社区守望协调员或邻里守望协调员。为避免在类似的翻译中发生误义,译者应当以严格的职业操守要求自己,充分了解目标语国家与源语国家存在的制度差异,并慎重处理一词多义现象。

  • 标签: 齐默尔曼身份 误译 协警 社区守望协调员