小议英译汉中物主代词与人称代词的转换

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 英语与汉语在表达方式上存在着许多差异,因此,在翻译时,译者就要根据译入语习惯进行各种变通,在不损原文语义的前提下,使译文通顺易懂,清晰达意。英语常用表示事物或抽象概念的名词作为句子的主语,而在表达
作者 赵明
机构地区 不详
出处 《语言教育》 1998年8期
出版日期 1998年08月18日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献