浅谈日语拟声拟态词的翻译倾向——以夏目漱石《吾(5は猫である》的两个汉译本为例

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 日语拟声拟态词数量多且运用广泛。本文选取夏目漱石《吾(5は猫である》的刘振瀛译本以及于雷译本,在整理和对比两个译本的拟声拟态词汉译时,探究其汉译时的翻译倾向以及注意点。
机构地区 不详
出处 《当代旅游》 2018年9期
出版日期 2018年09月19日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)