简介:把"讲师"译为lecturer或者把lecturer译为"讲师",这种译法就字面意义看无可非议。但是,若将我国高校的"讲师"(职称)译为"lecturer",在对外实际交往中(至少在与美国教育界交流时),却往往容易产生误解。究其原因,乃中美两国高校的教师职称序列不尽相同。先看看美国高校的教师职称序列。根据TheAmericanUniversity:AWorldGuide(GregoryA.Barnes,ISIPress,1984)一书介绍:Allofthepermanentteachersarereferredtoasprofessors,LecturerisnotacommonAmericanrank,andtheterminstructorusuallyappliestoa
简介:摘要:培养“小讲师”是指老师在教学计划和学习时间的分配上做出调整,使学生掌握学习的主动,掌握学习内容和形式。从整体上讲,相当于“翻转课堂”的基本思想。《数学课程标准》提出“有效的数学学习活动不能单纯地依赖模仿与记忆”,数学的核心素养也要求学生在接受教育的过程中,逐步形成适应个人终身发展和社会发展需要的数学思维品质与关键能力,不仅会发现和提出问题。根据当前薄弱学校的教学现状,引导学生进行自主学习和协作学习,这对提高中学数学教学质量有着重要的作用。因此,培养课堂“小讲师”,以点带面,人人参与,乐学好学,完成学习任务之余还可以发展自身的关键能力。